夢遊天姥吟留別①
李白
海客談瀛洲②,煙濤微茫信難求。越人語天姥③,雲霓明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城④。天台四萬八千丈⑤,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越⑥,一夜飛渡鏡湖月⑦。湖月照我影,送我至剡溪⑧。謝公宿處今尚在⑨,淥水蕩漾清猿啼⑩。腳著謝公屐,身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀台。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺時之枕席,失向來之煙霞。世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還,且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏。
【注釋】①天姥(mǔ):山名。是越東靈秀之地,以奇絕著稱。在今浙江省新昌縣東。東接天台山,西連沃洲山,最高峰稱撥雲間。”吟:一種詩體的名稱,內容多是籲嗟慨歎悲哀深思之類。②海客:海上往來的客人。瀛洲:相傳東海有三座神山,即蓬萊、方丈、瀛洲,為神仙所居。③越:今浙江一代。天姥:唐朝時屬越州。④拔:超越。五嶽:東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恒山、中嶽嵩山。這裏泛指所有名山。赤城:山名。在今浙江天台縣北,為天台山餘脈。⑤天台:即天台山。在今浙江天台縣西北。四萬八千丈:誇張說法,以此來抑五嶽、赤城、天台,烘托天姥之高。⑥吳越:吳,江蘇蘇州一代;越,浙江。這裏實指越。⑦鏡湖:又稱鑒湖,在今浙江省紹興縣南,為漢代修造的人工湖。⑧剡(shàn)溪:水名。在今浙江嵊縣南,源於天台,為曹娥江上遊。剡溪沿岸,名山奇秀,風景清幽,李白亦有“自愛名山入剡中”之願。⑨謝公宿處:南朝宋詩人謝靈運,少博學,工書畫,詩文縱橫俊發。好遊山水名勝,善刻自然景物,開文學史上山水詩一派。謝靈運遊天姥,曾投宿剡溪。其詩有“暝投剡中宿,明登天姥岑”句。⑩淥水:淥通“綠”,清水。謝公屐:《晉書·謝靈運傳》:謝靈運“尋山涉嶺,必造幽峻,岩障數十裏,莫不備登。登躡常著木屐,上山則去其前齒下山則去其後齒。”穿著此木屐登山或下山,可使身體保持平衡,世人因此稱謝公屐。青雲梯:山嶺高峻陡峭,沿石級而上可入青雲。謝靈運《登石門最高頂》:“惜無同懷客,共登青雲梯。”殷:震動。列缺:閃電。洞天:洞中別有天地,道家稱神仙所居之地。訇然:響聲宏大。青冥:天空。李白《長相思》:“上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。”金銀台:神仙居住的地方。霓:虹。雲之君:指雲神。鸞:古代指神仙的禽鳥。白鹿:傳說仙人常騎白鹿。摧眉:低眉。事:侍候。