月下獨酌

花間一壺酒,獨酌①無相親②。舉杯邀明月,對影成三人③。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊④,相期邈雲漢⑤。

【注釋】①酌:飲酒。 獨酌:一個人飲酒。 ②無相親:沒有親近的人 ③三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。 ④無情:忘情、盡情的意思。⑤相期:相約。邈:高遠。雲漢:天河,這裏指天上。

【譯詩】  我準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友。舉杯招引明月共飲,明月與我和影子成了三人。月不能與我共飲,影徒然跟隨我的身體。暫且伴隨月和影,我應及時行樂,趁著春宵良辰。我吟詩時月亮在我身邊徘徊,我跳舞時影子隨著我一起舞。清醒之時,你我盡管尋歡作樂,醉了之後,免不了要各自離散。月,我願與你結下忘情之友,相約在遙遠的銀河!

【賞析】這首詩因波瀾起伏,無中生有,靜中有動,絲絲相扣而為世人傳誦。

李白雖在長安供奉翰林,隨著時間推移,對這有其名而無實職,不為所用的位置已不感興趣。詩人就是在彷徨苦悶的心情下寫這首詩的。詩人運用豐富的遐想,由孤獨而邀月、影為伴,時而同飲,時而歌舞,孤獨的場麵被詩人想象引申為熱熱鬧鬧、輕歌歡快的氣氛。然而詩人畢竟是“暫伴月將影”,而“行樂及春”、“永結無情”才是其內心深處的感慨。

春思

燕草如碧絲①,秦桑低綠枝②。當君懷歸日,是妾斷腸時③。春風不相識,何事入羅幃④?

【注釋】①燕草:燕,今河北北部,遼寧西部。指燕地的草。征夫所在之地。②秦:今陝西,燕地寒冷,草木遲生於較暖的秦地。 ③妾:古代婦女的自稱。④羅幃:絲織的簾幃。

【譯詩】燕地的春草剛剛發芽,細嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經低垂著濃綠的樹枝。當你心裏想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時候。春風與我不相認識,為什麼要吹入我的羅帳裏來?

【賞析】在這首描寫思婦內心獨白的詩中,詩人語義雙關,用抒自然之春天,理喻男女之間的愛慕之情,同時又以絲(思)、枝(知)諧音,連接異地男婦之間的思念情懷。居住秦中的少婦,丈夫遠在北方戍邊,春天的到來激起了她對丈夫忠貞不二的癡情;同時也遙望遠方,遙想丈夫也和自己一樣盼歸家園,早日團聚。詩的主題明快清新,落筆自然,是詩人描寫男女情長詩中比較著名的一首。