淺議英語報刊新聞的詞彙特點
外語教學與研究
作者:遲秀湘
摘 要: 英語報刊新聞具有很多與其他文體不同的特點,例如新聞的及時性、趣味性、結構的簡潔性,同時在詞法、句法、語法和修辭方麵都有自己的特色。本文將針對英語報刊新聞的詞彙特點加以詳細闡述,目的是幫助英語學習者更好地了解和閱讀英語報刊,提高英語閱讀能力和跨文化交際的能力。為使闡述更具有權威性,本文所選用的例子均出自近兩年著名的英語報刊,如《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《時代周刊》和《衛報》等。
關鍵詞: 英語報刊 新聞 詞彙特點
報刊新聞是常見的實用文體之一。它用概括性的敘述方式,簡明扼要的文字,迅速及時地報道國內外具有新聞價值的新近發生的事實。英語報刊新聞,顧名思義,即以報刊作為載體形式的英語新聞。隨著不同文化之間的交流日益增多,英語報刊新聞在人們的交流中起著越來越重要的作用。它們語言鮮活、內容新穎、資料豐富、時代感強,兼有“工具性”和“人文性”的特點,有很高的語言和文化教學價值。對於英語學習者來說,其一定程度上彌補了英語教科書內容傳統和形式單一的不足。英語報刊新聞具有很多特點,本文將針對詞彙方麵的特點加以詳細闡述,希望為英語報刊新聞閱讀者和英語學習者提供幫助。
1.指代
在英語報刊中,會借用各國首都等地名、著名建築物名稱及政府首腦姓名,替代該國或其政府及機構;有時借用物名來表示某個意思,使新聞報道更活潑、更富有色彩,這是新聞的獨創。例如:
(1)And while all the noise coming from“hawks”and“doves”could give you a case of Fed fatigue.(CNN Money,April 12,2012).本例中的“hawks”and“doves”即“鷹派”和“鴿派”指代美國國內存在的兩種主要勢力,前者激進,後者保守。
(2)Labour backs calls to return railway network to public control(guardian.co.uk,June 30,2012).本例中,Labour(勞動力)指英國工黨(Labour Party)。
2.“說”詞眾多
在英語報刊新聞中,除了使用say表示“說”外,還有其他詞語。例如:admit,acknowledge,affirm,analyze,announce,argue,assert,claim,imply,insist,maintain,note,caution,stress,urge,warn等。這些詞雖然在表示“說”這個總的概念方麵是一致的,但是在語義、情感和文體等方麵存在一定的差異。例如:
(1)Fed Chairman Ben Bernanke has cautioned that the economy is growing too slowly to maintain recent declines in the unemployment rate.He has warned that hiring is likely to slow(Associated Press,April 12,2012).
(2)She stressed many of Bernanke’s recent points:the job market remains“far from full employment”.Yellen even hinted that if the economy were to take a turn for the worse(CNN Money,April 12,2012).
3.使用新詞
較多使用新詞是英語新聞的一大特點。新詞主要的特征就是新,來源廣泛,如:Google(使用搜索引擎查詢、收集信息等),cyber romance(網戀)等新詞。語言學家認為,現代英語詞彙的變化在很大程度上與新聞語言的影響有關。例如:
(1)So would switching from beef and pork,which have a high carbon foot print,to chicken or fish(guardian.co.uk,April 13,2012).近年來,人們越來越意識到減少碳排放對防止全球變暖的重要影響,新詞carbon foot print(碳足跡)隨之產生,用以衡量人類活動對環境的影響。