Ring around the rosie, A pocket full of posies, Ashes! Ashes! We all fall down!
這首童謠創作自歐洲黑死病爆發時期,中文翻譯為:
繞著玫瑰圈鈴鈴起舞
滿口袋的花香四溢
噓!噓!(讓大家保持安靜發出的聲音)
我們都倒下了
很多外國的小孩做遊戲時候都會唱,可實際上,這個童謠還有另外一個意思
第一行表現了 病人皮膚上起的紅疹.黑死病患者皮膚上玫瑰一樣的斑點,是黑死病的初期症狀
第二行.pocket full of posies指的是病人衣服口袋裏充滿的香味.如花香.這些香味掩蓋垂死的人的味道.
最後 atishoo.aitshoo是在最終屈服於死亡的we all fall down 前的擬聲詞.啊嚏.
atishoo.aitshoo同時也有灰燼的意思,焚燒屍體產生的骨灰。
這首童謠在小說裏將會多次出現,在這裏給大家解釋下。