又看到趙啟正在央視“部長對話——文化、溝通、心靈”節目中,明確地闡述“要向外國人說明中國”的主張。
“向世界說明中國”,這樣的提法讓人眼前一亮,從“宣傳”到“說明”兩個字的差別,不僅是外宣工作語境的變化,更意味著戰略方針的調整。
我們提出采訪趙啟正主任,黃友義副局長很快幫我們審定提綱並聯係采訪,他在辦刊中總是給我們最大的支持。
這次采訪是次洗禮,讓我們的意識從源頭出發向外宣主流彙聚。在2004年第二期《對外傳播》中,我們首次在國內外媒體中亮出了“向世界說明中國”的標題。
2005年,我隨外文局組團到廣州遊學考察,站在《南風窗》綠茵爬滿的老樓前,感到當時背在行囊中的《對外傳播》還顯得那麼稚嫩,但從廣州、上海回到北京,我們把這樣的追求寫在了廣告語裏:
探討——
21世紀的中國
智慧之船,如何向對象國靠岸
我們的追求——
新銳、深度、前導
我們的理想——
讓世界走近中國,讓中國走向世界
回頭看看,“新銳”不那麼合適,但讓刊物的內容“深度、前導”,則一直是我們不懈的追求。
為了“深度”、“前導”,每一期封麵人物,都是影響傳播界大事件走向的人,圍繞大事做文章,從各個角度形成“集束話題”。
想想當年編輯部的人真是不容易,剛剛從別的業務崗轉來的翟淑蓉、朱靜兩位編輯就以“北京街道秧歌隊染紅巴黎”為個案,與編輯周瑾的“中國西藏文化周——泰國行”相組合,對趙啟正做封麵的“向世界說明中國”的那期雜誌做了很好的配合。
朱靜配合周瑾的《專訪外交部發言人章啟月》封麵人物,采編出一組大稿《掃描,新聞發言人培訓班》,讓“發言人”欄目開始發力。此欄目由於國新辦新聞局的支持,不斷追蹤、報道發言人培訓班的活動,其內容也成為各地培訓班的“教材”,專家學者也闡述著“新聞發布與陽光執政”的內涵。
2005年,《對外傳播》采訪了在北京舉行的全國外宣工作會議。這次會議上,中宣部提出的“大外宣”精神令人尤為振奮。譚震在充分理解的基礎上,很快拿出了《全方位、多層次、寬領域——2005年全國外宣工作會議大印象》有高度的深度報道。
為了使外文局“和平友好,共創繁榮”赴日大型圖片展得以全方位展示,我們在做《東京:“外交”與“外宣”在這裏握手》專題的同時,以文化部美國中國文化周的活動切入,做了孫家正部長的專訪——《中國文化的追求與夢想》,很快新世界出版社又請我們協助完成了同名圖書的出版。
每一次外文局大的選題會,《對外傳播》也都會做專題,讓大家了解外國人的思維與我們有何不同,他們是在哪裏拐了個彎?
在對實踐的探討中,“理論平台”欄目給業界帶來深入思考,負責此欄目的翟淑蓉、譚震、曹曉娟等編輯,先後與眾多傳播界的知名學者建立了聯係。每當參加國際研討會,在前三排就坐的專家學者幾乎都為“理論平台”撰寫過稿件或接受過采訪。
2007年,中宣部理論研究部門召開專家座談會,邀請《對外傳播》主編參加。據主持人會上介紹,與會的幾位專家基本上都是從《對外傳播》雜誌上“找到的”。
其實,當時我們這樣努力往前衝,也是有本位觀念的。外文局書刊以外文居多,《對外傳播》是中文刊物,有責任為外文局刊物的結構做些有益的補充。
相信,大家一定看到了我們的努力,在時任外文局副總編輯林良旗的推動下,《對外傳播》在外文局2006年業務評比中獲得“期刊整體策劃獎”這一殊榮。這對我們是莫大的鼓舞。
清楚地記得當時蔡名照局長對我說:走出外文局去辦刊,天地會更加廣闊。他的話讓我感到肩上擔子的沉重,也對事業發展方向充滿了信心。