蓬勃
卷首語
作者:王久辛
今年以來,認真看了一部分少數民族兄弟姐妹寫的新詩,非常喜歡。要用一個詞來表達我的感受的話,我精心地選出了這兩個字——蓬勃。
我們的祖國有56個民族,她的詩歌的精神文化資源,是非常豐富而又淵遠的,可以說博大精深。按常理,如此豐富的營養,應當哺育出壯碩無比的詩歌來,而遺憾的是中國新詩並未如人們期待的那樣,長出雄強偉岸的史詩巨製來。究其原因呢?大概問題出在偏食上了。我們知道,新詩是“舶來品”,自胡適先生1917年出版《嚐試集》始,新詩一直是在“翻譯詩”的養育下成長,無論是老一代詩人還是今天的數以千萬計的詩歌新秀們,其作品的形式與內容,似乎都如影隨形地擺脫不了“翻譯詩”的影子,包括我自己在內。我常常會坐立不安、自慚形穢、反躬自省、汗如雨下……我,不說別人,我的確是向我們的古代先賢的卷軼浩繁的詩歌典籍、豐富多彩的民歌民謠學習的太少太少了!五穀豐登,你獨食進口糧食,卻又生在黃土地上,又怎麼可能不長成尖嘴猴腮、矮矬瘦小、狹情急的小人樣呢?按說,中國20世紀苦難深重又壯麗輝煌,本來是可以哺育出偉大的史詩的,然而宥於譯詩狹隘的小天地,又忘了古往今來的民歌民謠,以及浩如煙海的古典詩詞精華,結果偏食導致厭食,厭食發展為絕食,最後影響成長。魯迅先生愛講“拿來主義”,一個“拿”字,盡現大先生對“舶來品”的態度,大氣又瀟灑,那是真正的食古而化,又采薇而吟,戴著西洋眼鏡寫詩作雜文,自然是風流倜儻,飄逸如仙,根本用不著“裝”啊。
實話說,為新詩現狀還真是鬱悶許久,倒是近來讀了些民歌民謠以及少數民族兄弟姐妹的新詩,真是神清氣爽,他們似乎並沒有怎麼把“翻譯體”太當回事,當然,“拿來”是必須的,但種莊稼還得在自己的土地上撒種施肥,用自己的耙耕作。所以,我看他們的詩歌,就有一種自信的蓬蓬勃勃、健康快樂、形高馬大、雄強偉岸的氣勢。據我所知,許多少數民族詩人都有寫史詩的雄心,如果都要捏著鼻子按洋人的樣子哼哼,恐怕就麻煩啦!正當此文收筆之際,欣聞五萬行《回族史詩》問世出版。我想,這僅僅是開始,有56個民族呢,他們都有自己的創造,蓬勃是必定的。