正文 高考語文與學生閱讀能力培養(1 / 2)

高考語文與學生閱讀能力培養

考試研究

作者:董海鷗

高考中語文閱讀所占的比分很大,加強閱讀訓練勢在必行。同時,學生的閱讀能力的增強會促進其他學科的進步,尤其是涉及語言表述的文字題。著名教育家蘇霍姆林斯基曾說:積30年的經驗使我確信,學生的智力取決於良好的閱讀能力。中學語文教學大綱明確指出:語文課要擔負提高學生思想道德素質和科學文化素質的任務。因此,閱讀教學在發展學生智力,培養學生良好的個性品質等諸方麵都起著至關重要的作用。在語文教學中教師必須善於引導學生通過學習語文努力提高自己的思想認識和道德修養;在領會教材思想內容的同時,加深對語言文字的領悟,培養學生的語文能力。那麼,在閱讀教學中如何培養學生的能力、提高學生的素質呢?

著名生物學家達爾文有這樣一句名言:最有價值的知識是關於方法的知識。對語文教學而言,同樣具有非常強的現實意義。語文學科博大精深包羅萬象,教學時麵麵俱到既不可能更無益於學生能力和素質的提高。事實上,萬事萬物無論多麼複雜都有規律,一旦認識並掌握了事物的內在規律,那麼問題就必然會如庖丁解牛一般迎刃而解了,閱讀教學也是如此。在教學中教師應重視向學生講授學習方法及規律性的東西。具體來講,可從以下方麵著手。

一、注重舉例分析

這種方法是指教師在教學過程中通過對某一具體事例的講解分析,教給學生學習方法、思路和規律。如文言文翻譯,古漢語多以單音節詞為主且句式用法與現代漢語不同,判斷句、倒裝句和被動句等特殊句式都給學生的翻譯帶來了一定困難。如果學生理不清思路,把握不好規律,翻譯時就會出現用詞不準確或者語句不通順的現象。針對此種情況,如果教師隻注意知識的傳授,片麵強調某個詞或某個句子的譯法,而忽略了翻譯方法的指導,學生就很難把握文言文的翻譯方法。反之,教師如能通過舉例給學生講解、分析翻譯的方法和技巧,讓學生自己仔細理解、揣摩,久而久之學生就能靈活掌握。如翻譯“醫之好治不病以為功”這句話時,教師首先要學生先找出這句話中有多少個實詞(用橫線劃出來)。第二步讓學生逐詞直譯,譯不出來的可引導學生查古漢語字、詞典,結果成了“醫生喜愛醫治沒有病以為是自己的功勞”。這個句子顯然很拗口。第三步讓學生根據現代漢語的習慣和課文的意思把句子梳理通順,譯成了“醫生喜歡給沒病的人治病(把治好病)當做自己的功勞”。這樣翻譯,意思就表達得清楚明白了。通過這個例子,學生掌握了一種譯法,以此類推,學生就會在教師諸多的舉例中學到更多方法。

二、注意方法指導及知識歸類

即教會學生對所學知識進行歸類分析,從而得出對知識學習中一般規律的認識。例如:文言虛詞“之”的教學,文言文中“之”的用法有很多種,因其詞性不同或在句子中充當的成分的變化,它的用法及代表的意思不同。通過歸類分析,學生認識到“之”在文言文中可作代詞、動詞、結構助詞、語氣助詞等,並掌握了“之”隨詞性變化後詞意的變化規律。用同樣的方法,教師可指導學生自己歸納其他文言虛詞的用法,進而把握其變化規律。再如現代文教學,教材中所選的文章因體裁不同,構成要素及表達方法甚至語言特色都會有差異。但同一體裁的文章,其構成要素及表達方法包括語言特點一般大致相同。教學中教師可引導學生按體裁分別歸類,幫助學生認識各類體裁文章的不同要素、不同表達方式及不同的語言特色,把握各類文章的內在結構規律,增強學生的閱讀能力。