第1章 《素書》原序(1 / 2)

(宋)張商英

《黃石公素書》六篇,按《前漢列傳》黃石公圯橋所授子房《素書》,世人多以“三略”為是,蓋傳之者誤也。

【譯文】秦人黃石公《素書》共有六篇,依據《前漢列傳》所記載,當年黃石公在圯橋將此書傳給張良。後世的許多人認為,此《素書》來源於黃石公另一部兵書《三略》,其實這是誤傳,《素書》與《三略》本是兩書。

晉亂,有盜發子房塚、於玉枕中獲此書、凡一千三百三十六言、上有秘戒:‘不許傳於不道、不神、不聖、不賢之人;若非其人,必受其殃;得人不傳,亦受其殃。’嗚呼!其慎重如此。

【譯文】西晉時天下大亂,有人盜掘漢留侯張良之墓,在頭下的玉枕中發現了此書,全書共有一千三百三十六字。書上有條類似咒語的秘戒:“不許將此書傳與不道、不神、不聖、不賢之人;如果所傳非人,必將受其殃禍;如果有合適人而不傳者,也必定要受其殃禍。”可見當時人對其書的重視程度。

黃石公得子房而傳之,子房不得其傳而葬之。後五百餘年而盜獲之,自是《素書》始傳於人間。 然其傳者,特黃石公之言耳,而公之意,其可以言盡哉。

【譯文】舊史相傳,黃石公見到張良後認為其才可造,所以將此書傳給了張良。但張良一生也沒有遇到合適的人傳播此書,故而死後隨葬墓中。又過了五百多年,西晉時才有人盜發張良之墓,《素書》才開始在民間流傳開來。然而,民間流傳的僅僅是黃石公簡略的語句,而此書的精深要義,不是那些“不道、不神、不聖、不賢之人”所能理解的。

餘竊嚐評之“‘天人之道,未嚐不相為用,古之聖賢皆盡心焉。堯欽若昊天,舜齊七政,禹敘九疇,傅說陳天道,文王重八卦,周公設天地四時之官,又立三公以燮理陰陽。孔子欲無言,老聃建之以常無有。’《陰符經》曰:‘宇宙在乎手,萬物生乎身。道至於此,則鬼神變化,皆不逃吾之術,而況於刑名度數之間者歟!’”

【譯文】我認為,宇宙和人世並非獨立不交,而是相互感應、相輔相成的,古代的聖人、賢哲們都能夠心領神會,並盡心竭力地去順天而行。比如說,帝堯十分恭敬地順應上天的法則,就像敬畏上帝一樣;舜遵循天道順應人事,而建立了七種重大的政治製度,為後人所法;大禹依據山川自然地理的實際情況,將天下劃分為九州;傅說曾經向武丁講述過天道運行的自然原則,才使商朝得以中興;周文王將天道的規律與人間法則結合起來,才推演並發展了八卦;周公旦效法天地四時的規則,建立了春夏秋冬四官,同時設立太師、太傅、太保三公負責調和陰陽;孔子覺得天理人道太過奧妙,所以有不談“怪力亂神”之說;老子卻將其概括為“無”與“有”兩個概念。

《陰符經》裏說:“了然了宇宙自然運行的法則,領悟了萬物一體的規律,達到了這樣一個高度,自然物我同一,此刻天地之間,人世之內,萬事萬物的一切變化,統統藏於胸臆,任我主宰。更何況類似刑罰、名實、製度等等這些不足掛齒的小事呢!”

黃石公,秦之隱君子也。其書簡,其意深;雖堯、舜、禹、文、傅說、周公、孔、老,亦無以出此矣。

【譯文】黃石公這個人,相傳是秦朝時期的一位世外高人,是一位隱士。他傳給張良的這部《素書》,十分簡略,但其中包含的哲理卻很深邃,即使是堯、舜、禹、文王、傅說、周公、孔子、老子也無法超過。

然則,黃石公知秦之將亡,漢之將興,故以此《書》授子房。而子房者,豈能盡知其《書》哉!凡子房之所以為子房者,僅能用其一二耳。

【譯文】黃石公知道秦朝將要滅亡,漢朝將要興起,所以他選擇張良作為學生,將此書傳給了他。然而,張良雖然不負重托,運用此書的智慧幫助劉邦完成了滅秦興漢的大業,但也不能說他完全領會了書中的奧妙。張良做出了這麼大的事業,功成名就,其實隻不過用了書中十分之一二的智慧而已。

《書》曰 “陰計外泄者敗。”子房用之,嚐勸高帝王韓信矣;《書》曰:“小怨不赦,大怨必生。”子房用之,嚐勸高帝侯雍齒矣;《書》曰:“決策於不仁者險。”子房用之,嚐勸高帝罷封六國矣;《書》曰:“設變致權,所以解結。”子房用之,嚐致四皓而立惠帝矣;《書》曰:“吉莫吉於知足。”子房用之,嚐擇留自封矣;《書》曰:“絕嗜禁欲,所以除累。”子房用之,嚐棄人間事,從赤鬆子遊矣。