第五章
五、英漢道歉語使用差異體現的文化內涵
英漢文化在道歉行為、語用以及策略選擇上的差異其根本原因在於其不同的傳統價值觀和語境文化。
1、傳統價值觀差異
中國傳統的價值觀是以家族和集體為本位,更多強調的是國家和集體的整體利益,更注重集體的團結和諧,強調良好的人際關係。西方價值觀念的標準是以個人為本位的,強調個體的獨立、自由、競爭,個人是一個獨立的不依賴他人的自主的實體。英美國家的人對自己的隱私、空間等非常重視,侵犯這些權利必須道歉,也反映出英語文化的道歉是建立在維護自我獨立基礎上對和諧人際關係的維持。因而英美人傾向於采用解釋說明、補償、減輕責任等策略來表達道歉。中國人道歉是出於維護對方麵子,因而傾向於在有過錯或冒犯他人時采用承認自己應負責任策略來表示道歉,以保證集體或社會的和諧。
2、不同的語境文化
Hall(1976)按照文化語境的強弱將文化劃分為兩種:強語境文化(high context culture)和弱語境文化(low context culture)。他提出強語境文化中人們強調“意會”,交流信息更多地蘊涵於心理環境和外界環境中。弱語境文化中人們注重“言傳”,交際信息大多由語碼信號本身獲得。
賈玉新(1997)根據Hall的理論指出中國文化屬於強語境文化,西方文化屬於弱語境文化。強語境文化模式強調統一、同一,主張集體的和諧,盡量避免緊張氣氛。因此中國人通常采取各種方法避免矛盾發生,一旦發生衝突,多采用直接道歉策略以避免衝突激化。弱語境文化的模式是分散、差異,推崇個人主義,個人的意見衝突和與別人的分歧被視為積極行為。那麼,在日常交際中免不了冒犯別人或發生衝突時,英美人多采用減輕責任策略道歉,以維護個人的麵子。
3、權勢關係
中國長期封建社會形成的差序社會格局強調社會製度的等級化。因此,在有“權勢”關係存在的情形下,如上級或長輩冒犯了下級或晚輩時,往往不需去道歉,而對方也視為理所當然。西方社會由於受平行或平等社會格局的影響,強調人際間的“平等”(賈玉新,1997:291),因而在英美社會中,不管個人身份是什麼,隻要冒犯了他人,就應該道歉。
道歉語是禮貌言語行為的一部分,它屬於一種補救性交際行為。作為英語學習者,熟練掌握英美文化中道歉語的語用功能和語用策略,在跨文化交際中采用正確的道歉策略進行準確地致歉,將有助於我們更好地掌握英語語言文化,避免語用失誤,順利進行跨文化交際。