說到底,《東方世紀》是為國人量身訂造,《西方世紀》則是為外國人量身打造。但按照張牧野的設定,最終兩款遊戲都將殊途同歸,融合到一個世界。
夜深,趁著寢室同學都呼呼大睡,張牧野則開始架上桌子寫小說。
張牧野的努力終於沒有白費,為了撰寫這本《西方世紀》,他不但努力完善自己的英語和西班牙語,而且努力去了解西方文明甚至研究各種心理學,還有他們的價值觀,這些努力終於得到了回報。《西方世紀》在外文的網站取得了巨大成功,張牧野把這些內容同時上傳到各種人氣多的論壇,諸如風靡世界的“臉書”“推特”以及各種別的外文網站博客,均是取得了超出張牧野預料之外的反響。
甚至比《東方世紀》在國內更為火爆。
而現在,那些可愛的讀者在各種各樣的論壇與即時聊天通訊上寫下感想,都要瘋掉了:
“我的上帝,這本書太好看了,為了看它我簡直要瘋掉。”
“媽媽,我再也不吸毒了,隻要你給我看完這本小說。”
“如果這本書可以拍成電影那簡直就完美。”
“該死的請問哪裏能看到結局?什麼?結局還沒出來?都別攔著我,我要弄死這個作者。”
“紐約冰天雪地赤身裸體滿地打滾跪求更新。”
“打賞一元,請作者大大爆更。”
“大家好,我是《巴黎往事》的作者大黃,請作者大大給個章推,也請讀者大大們去看我的書。”
“樓上打廣告的,你的書黃不黃?不黃不看。”
“肯定黃,絕逼黃,比《黃版埃及豔後》還黃。”
火爆!火爆!火爆到超出張牧野的預估。濃濃的西方各類經典元素再加上迎合西方價值觀再加上國內極為成熟的網絡文風,竟是讓無數人欲罷不能,他們聲稱這本書超過了《哈利波特》,超過了《指環王》,達到了小說新的高度。
不過,因為張牧野又要翻譯又要發到各種各樣甚至各國的網站上去,導致不但費神費力甚至因為晚更新而被讀者各種抱怨:
“我整晚等著你更新小說你就不能按時一點?”
“老子褲子都脫了你就整這麼點?”
“天呐!親愛的作者大神,求求你不要折磨我們好嗎?隻要你能更新,你就是我的上帝。”
“我從來沒見過這麼不負責任的作者,我發誓我永遠不會再看這本該死的書,因為它每天都在折磨我的神經(過兩天又偷偷摸摸來看有沒有更新,沒更新繼續開罵)。”
“愚蠢的作者,你要再不更新,我用家裏的AK47把你的房子都給炸掉。”
“老子為了看你的小說已經和老婆分手了,你再不更新我就自殺。而這一切都是你造成的。”