正文 西風頌(1 / 1)

西 風 頌

翻譯漫談

作者:[英國] 雪萊 著 王東風 譯

1

風啊,狂野西風,秋之呼吸,

你雖無形,卻把死葉橫掃,

就像鬼魅遭遇巫師驅離,

黃黑,蒼白,潮紅如患肺癆,

似蒙災疫漫天隨風飄送:

你啊,昏暗冬原駕車飛翱,

撒下草籽花種掩翅待動,

潛藏地下就像屍臥寒墓,

隻待春天妹妹風起碧空,

吹響號角喚醒夢中泥土,

(催生甜芽就像羊漫天庭)

活色生香溢滿平原山阜:

狂野精靈,山川大地穿行;

毀滅,也在守護;聽啊,且聽!

2

長天繚亂你的流波翻湧,

浮雲散落就像朽葉墜地,

是你,把那海天錯枝搖動,

撼落天使裹雨挾電來襲:

你的蔚藍氣流湧動在天,

暴雨將臨雲絲隨風遊逸,

就像祭酒狂女1隱身天邊,

昏暗之中憑高九霄之最,

撩起額前秀發如飄若翩。

你是挽歌訣別瀕死舊歲,

年末長夜築就大墓穹頂,

你的萬鈞之力在此際會,

水汽積聚,大氣渾然如凝

引爆黑雨、火焰、冰雹:且聽!

3

是你,喚醒藍色地中海水,

不再安然入眠沉酣夏夢,

擁著汩汩清流長臥不起,

在那浮石島旁巴亞灣2中,

夢裏恍見舊時宮宇樓閣,

麗日清波之下悠悠顫動,

覆滿碧苔開滿鮮花朵朵,

芬芳無比感官難以描述!

西洋神威乍起斬浪劈波,

分開浩淼海水為你讓路,

霍然露出海底憧憧花影,

泥中森林枝葉精氣全無,

聽到你的聲音失色震驚,

顫然之間凋敗蔫頓:且聽!

4

假如我是死葉被你吹起;

假如我是流雲與你同遊;

假如我是波浪借你神力,

有了你的氣勢,隻是沒有

你的自由,你的無拘無束!

假如我還年少,我會攜手

與你相伴一同長空漫步,

那時年輕氣盛勇往直前,

敢於上天與你飆風競速;

何至如今隻能向你乞憐,

吹起我吧,像浪、像葉、像雲!

終落生活棘叢!頭破血濺!

我本如你:敏快、桀驁、不馴,

怎奈歲月鎖鏈壓彎軀身

5

把我當作你的豎琴彈撥:

撫弦弄樂就像風掠莽林,

撩落殘葉幾許又能若何!

你的宏大合奏喧囂深沉,

秋音嫋嫋憂傷而又甜蜜。

你啊,暴烈精靈,我的天神!

你我交融,必當所向披靡!

就像橫掃枯葉催發新生,

把我僵死觀念掃落大地!

有如吹開爐中灰燼火星,

把我詩中咒語傳遍萬家!

蒼茫大地仍在沉睡不醒,

讓我吹響預言之號!風啊,

冬天來了,春天還會遠嗎?