西 風 頌
翻譯漫談
作者:[英國] 雪萊 著 王東風 譯
1
風啊,狂野西風,秋之呼吸,
你雖無形,卻把死葉橫掃,
就像鬼魅遭遇巫師驅離,
黃黑,蒼白,潮紅如患肺癆,
似蒙災疫漫天隨風飄送:
你啊,昏暗冬原駕車飛翱,
撒下草籽花種掩翅待動,
潛藏地下就像屍臥寒墓,
隻待春天妹妹風起碧空,
吹響號角喚醒夢中泥土,
(催生甜芽就像羊漫天庭)
活色生香溢滿平原山阜:
狂野精靈,山川大地穿行;
毀滅,也在守護;聽啊,且聽!
2
長天繚亂你的流波翻湧,
浮雲散落就像朽葉墜地,
是你,把那海天錯枝搖動,
撼落天使裹雨挾電來襲:
你的蔚藍氣流湧動在天,
暴雨將臨雲絲隨風遊逸,
就像祭酒狂女1隱身天邊,
昏暗之中憑高九霄之最,
撩起額前秀發如飄若翩。
你是挽歌訣別瀕死舊歲,
年末長夜築就大墓穹頂,
你的萬鈞之力在此際會,
水汽積聚,大氣渾然如凝
引爆黑雨、火焰、冰雹:且聽!
3
是你,喚醒藍色地中海水,
不再安然入眠沉酣夏夢,
擁著汩汩清流長臥不起,
在那浮石島旁巴亞灣2中,
夢裏恍見舊時宮宇樓閣,
麗日清波之下悠悠顫動,
覆滿碧苔開滿鮮花朵朵,
芬芳無比感官難以描述!
西洋神威乍起斬浪劈波,
分開浩淼海水為你讓路,
霍然露出海底憧憧花影,
泥中森林枝葉精氣全無,
聽到你的聲音失色震驚,
顫然之間凋敗蔫頓:且聽!
4
假如我是死葉被你吹起;
假如我是流雲與你同遊;
假如我是波浪借你神力,
有了你的氣勢,隻是沒有
你的自由,你的無拘無束!
假如我還年少,我會攜手
與你相伴一同長空漫步,
那時年輕氣盛勇往直前,
敢於上天與你飆風競速;
何至如今隻能向你乞憐,
吹起我吧,像浪、像葉、像雲!
終落生活棘叢!頭破血濺!
我本如你:敏快、桀驁、不馴,
怎奈歲月鎖鏈壓彎軀身
5
把我當作你的豎琴彈撥:
撫弦弄樂就像風掠莽林,
撩落殘葉幾許又能若何!
你的宏大合奏喧囂深沉,
秋音嫋嫋憂傷而又甜蜜。
你啊,暴烈精靈,我的天神!
你我交融,必當所向披靡!
就像橫掃枯葉催發新生,
把我僵死觀念掃落大地!
有如吹開爐中灰燼火星,
把我詩中咒語傳遍萬家!
蒼茫大地仍在沉睡不醒,
讓我吹響預言之號!風啊,
冬天來了,春天還會遠嗎?