伊麗莎白的精神不久又變得活潑調皮起來,她想要達西把他最初是怎麼會愛上她的情形講給她聽。“你這愛是怎麼開始的?”她問,“一旦你起了愛意,我知道你就會很好地珍惜它的;不過,到底是什麼使你最初動了這種心思的呢?”
“我也說不準具體是在什麼時間、什麼地點,你的那一顰那一笑,你的那一言那一語,開始叫我愛上你了。這是好久以前的事了。當我意識到了的時候,我已經在愛河中跋涉了一半的裏程了。”“我的容貌在開始時就打動不了你的心,至於說我的舉止態度嘛,我對你至少一直是不禮貌的,我跟你說話時,總是想刺傷你。現在你就老實說吧,那時你是不是喜歡上了我對你的無禮呢?”
“說到它表現了你腦子的靈活聰穎,我是這樣想的。”
“你還不如直接就把它稱作是唐突無禮。這樣說一點兒也不過分。事實上是,你對多禮、必恭必敬、過分的殷勤已經厭惡了。你已經膩煩了那些女人們,她們的談吐、笑顏和思想都是為了討得你的歡心。我之所以能撩動了你的心,叫你感興趣,是因為我和 他們完全不同。如果你的心底不是真正可愛的話,你早就會為此恨上我了;盡管你麵上努力做出一付冷峻高傲的樣子,你的感情始終是高尚和公正的,你非常鄙視那些極為奉迎你的人們。這兒,我已經代勞為你做了解釋了;真的,經過通盤的考慮以後,我開始覺得你的愛是十分的合情合理了。可以肯定,你當時並不了解我的優點,不過,有誰是想到了 這一點才去愛的呢。”
“當吉英病在尼塞費爾德的時候,在你對她的那麼貼體的照呼中,不就表現出了你的優點嗎?”
“可愛的吉英!有誰不願意為她多做一點兒事呢?不過,我們姑且就把這看做我的一種德性吧。我的優點反正都是在你的卵翼之下了,而且你把它們盡可能的誇張光耀;可是反過來,我卻是在不斷地尋找機會與你爭執和糾纏;閑話少說,還是讓我來問你吧,為什麼你到後來的時候不再願意提起對我的愛了呢?你這次回來的第一次到我家,隨後是第二次在我家吃晚飯的那一回,你為什麼那麼害羞見到我呢?尤其是在你來了以後,你為什麼要顯出一付完全不把我放在心上的神情呢?”
“因為你那板著的麵孔和一聲不語,使我不敢上前攀談。”
“可是當時我是難為情。”
“我也是呀。”
“當我們坐下來吃飯的時候,你本來有機會跟我多說上幾句的。”
“如果我的感情不是那麼充溢的話,我會的。”
“你竟然給出了一個合情合理的回答,而我呢,也竟然這麼通情理會接受它!可是我真不知道,要是我也不去理你,你自以為會拖到什麼時候去。要不是我問你,我真不知道你什麼時候才會開口!我要謝你為麗迪雅做的好事的決心,一定產生了極大的效果。我擔心這影響是太大了;因為如果我們的幸福是來自對諾言的反悔,我們在道義上怎麼能講得過去,因為我當時就不應該提到這件事。這樣做無論怎麼說也是不對的。”
“你不必自責。道義上完全說得過去。凱瑟琳夫人的那種不正當地企圖拆散我們的努力,才是驅散了我的一切疑團的原因。我並不認為我眼下的幸福,是來自你的那一急切想要表達你的感激的願望。我並沒有想著一切要等你開口。我姨媽的信息已經給了我希望,我於是立刻決定把事情弄個明白清楚。”
“凱瑟琳夫人的用處可真是太大啦,這應該是使她高興才對,因為她一向喜歡對別人有用嘛。不過,請告訴我,你這次來尼塞費爾德是要幹什麼呢?難道隻是為了騎著馬來找難為情嗎?或者,你是有更重要的目的呢?”
“我真正的目的是來看你,如果可能的話,我要判定一下我是否還有希望讓你能愛上我。我對別人或是對自己說出來的目的,則是為了來看看你姐姐是否仍然對彬格萊有情,如果有,我就把事情的原委向他坦白。”
“你有勇氣向凱瑟琳夫人宣布這件她自食其果的事嗎?”
“我現在更缺乏的是時間而不是勇氣,伊麗莎白。不過這件事總得來做,如果你給我一張紙,我現在馬上就寫信給她。”