“我親愛的麗萃,可不要讓這樣的情感纏上了你的身心。它們會毀了你的幸福的。你對各個人不同的處境和不同性格,沒有能給予足夠的考慮。你且想一想科林斯先生的受人尊敬的地位和職業,以及卡洛蒂的遇事善於考慮的持重性格。你要記得,她還是一位大家閨秀;說到財產方麵,也是極為匹配的一門親事;為每一個人著想起見,我們不妨相信,她對我們的表兄,很可能真是有幾分愛慕和尊敬。”

“為了讓你高興,我幾乎願意去相信任何事情,但是這樣的一種相信,對任何別的人不能有任何的好處;因為如果我信你的話,認為卡洛蒂真的是愛上了他,那我隻會認為是她的智力出了毛病,那比我現在的認為她是對愛情不真誠的看法更為糟糕。我親愛的吉英,科林斯先生是一個自負、愛虛榮,思想狹窄而又愚蠢的人;你和我一樣的清楚,他的確是這樣的一個人;你一定也像我一樣地覺得,嫁他的那個女人在考慮問題上有所不妥。你不必為她辯解,雖說這個女人就是卡洛蒂·魯卡斯。你不會為了一個人的緣故,去改變原則和真誠的含義,去極力說服你自己和我,認為自私就是慎重,糊塗妄為就是幸福的保障吧。”

“我不得不認為,你說他們兩個人時,語言有些太過火了,”吉英回答說,“我希望當你看到他們將來的幸福時,你就會相信你是有點過頭啦。不過這件事我們已經談得夠多的了。你剛才還隱約提到一件別的事。你說過你碰到了兩件事。我不會去誤解你的,親愛的麗萃,不過我也請求你,不要認為 那個人就該受到譴責,不要說你對他的看法已經變壞了,免得叫我感到痛苦。我們千萬不能這麼快就認為,我們是受到了別人有意的傷害。我們不能期待,一個可愛的年輕小夥子總會是那麼的事事小心,事事考慮得周全。欺騙了我們的不是別的什麼,常常是我們自己的虛榮心。女人們總以為,別人對她們的讚美裏有著更多的含義。”

“這樣一來,男人們更該覺得他們欺騙人是得理的啦。”

“如果他們是存心這樣做,他們當然是不對了;不過我卻不認為,世界上真像有些人所想象的那樣,是充滿了計謀。”

“我並不認為,彬格萊先生的行為裏有任何預謀的成分,”伊麗莎白說,“可是,即便不是存心要做壞事或是存心叫別人不快,世界上還可能會有過失,可能會有不幸。衝動魯莽,缺少對別人的感情的關注,缺乏主見,都會造成這樣的成果。”

“那麼,你把這件事情也歸到這類原因中去了?”

“是的;我把它歸入最後的一個原因。如果我再繼續講下去,我就該說出我對你所尊重的那些人的看法,來叫你不高興啦。所以趁現在還不晚,讓我住嘴吧。”

“那麼,你是堅持認為,他的姐妹們影響了他的行為了。”

“沒錯,這其中還有他的朋友達西先生。”

“我不相信。她們為什麼要企圖去影響他呢?她們隻是希望他能幸福,如果他要是鍾情於我的話,別的任何一個女人都不可能給他幸福的。”

“你的第一個立論就錯了。她們除了希望他幸福,還會希望許多別的東西;她們也許會希望他更加有錢有勢;她們也許會希望,他能娶上一個家勢顯貴、榮耀和富有的姑娘。”