正文 附:《金剛經》注譯(1 / 3)

如是我聞:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。於其城中次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。

【注釋】

如是我聞:為佛經開頭語。“如是”指經中所述之內容;“我聞”,我聽說。“如是我聞”意為我聽佛這樣說,表示這部佛經中的話,都是佛親口所說。這是為了增加佛經的可信度。

佛:梵語音譯,又譯作佛馱、休屠、浮陀、浮屠、浮圖、浮頭、步他等,意譯為覺者。

比丘:指男子出家滿二十歲以上,且受具足戒的修行僧;女子出家受具足戒者,稱為比丘尼。

世尊:是對佛陀的尊稱,佛的十號之一。因佛是世人所共尊的人,因此稱佛為“世尊”。

缽:僧人食具,通常用泥或鐵製成,圓形,略扁,小口,平底。

乞食:是印度僧人為資養色身而乞食於人的一種行儀。

次第乞:按順序挨家挨戶乞食。修行者借助這樣的行為,可培養平等心。

洗足:佛是光腳乞食的,所以回來要洗腳。

敷座而坐:整理好座位打坐。修行者平常生活中,身體端直是很重要的,因為正確的坐姿,不至於使人容易散亂、疲勞和昏沉。佛教對坐的方式、作用,有詳細的規定。

【譯文】

我曾經聽佛這樣說:

一天,佛住在舍衛國的祇樹給孤獨園裏,與一千二百五十位大比丘在一起。當時,臨近午時吃飯時間,世尊鄭重地披上袈裟,拿著飯缽,步行走進舍衛城去乞食。佛在舍衛城中慈悲平等,不分貧富、貴賤,挨家挨戶地托缽乞食後,便返回給孤獨園中。佛吃過了飯,將袈裟和缽收拾好,並洗淨雙腳,鋪好座墊後,便開始打坐。

時,長老須菩提,在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌,恭敬而白佛言:“希有,世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊,善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應雲何住雲何降伏其心?”

佛言:“善哉!善哉!須菩提,如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽,當為汝說。善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。”

“唯然,世尊。願樂欲聞。”

【注釋】

長老:是對年齒長、道行高,且有智能、威德的大比丘的尊稱。

須菩提:是梵語音譯,又譯為善吉、善見、空生等。他是佛祖的十大弟子之一,原來是古印度舍衛國貴族鳩羅長者之子,能深入理解佛法的空義,所以有“解空第一”的稱號。

偏袒右肩:請法時“偏袒右肩”,是古印度最尊重的禮節。

右膝著地:是印度的俗禮。右是正道,左為邪道,袒右跪右,以表恭敬。

合掌:又名合十。印度人認為,右手為神聖之手,左手為不淨之手,故有分別使用兩手的習慣。如果兩手合而為一,則代表著人類神聖麵與不淨麵合一,這是人類最真實的麵目。合掌,即合並兩掌置於胸前,集中心思,因而也表示吾心專一之敬禮法及皈向中道。

白佛言:對佛說。白是南北朝時期的說法,即道白。

希有:謂事之甚少者、無相類者。這是對佛的讚美。

如來:佛的十種尊號之一。

善男子、善女人:佛經中對在家的信男、信女,每用善男子、善女人的稱呼。

阿耨多羅三藐三菩提心:是梵語音譯,意指無上正等正覺,是最高的智慧覺悟,即發起宏大深遠的誓願,以崇高、偉大、無上、究竟的佛果為目標。

應雲何住:應當怎樣安住。凡發大菩提心者,在動靜、語默、來去、出入、待人接物一切中,如何能常安住於菩提心而不動?所以問“應雲何住”。

【譯文】

這時,德高年長的長老須菩提,在眾比丘中,從自己的座位上站了起來,他斜披袈裟,偏袒著右肩,右膝跪地,雙手合十,恭敬地向佛行禮,對佛讚歎:“舉世罕有的世界之尊啊!如來善於護念諸菩薩,善於咐囑指導諸菩薩。世尊,倘若有善男子和善女人,發願成就無上正等正覺的菩提心,那麼他們應如何安住無上正等正覺菩提心呢?如果他們起了妄念的時候,又要怎樣去降伏他們的妄念呢?”

佛讚許說:“問得好!問得好!須菩提,正如你所說的那樣,佛善於護念諸菩薩,善於指引諸菩薩。你們現在細心靜聽,我將為你們言說。如果善男子、善女人,發願成就無上正等正覺的菩提心,就應該如此這般地保住菩提心,就應該要這樣去降伏妄念。”

菩提回答道:“是的,世尊。我們都歡喜聽您的教誨。”

佛告須菩提:“諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心:所有一切眾生之類,若卵生,若胎生,若濕生,若化生;若有色,若無色;若有想,若無想,若非有想非無想,我皆令入無餘涅槃而滅度之。如是滅度無量無數無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提,若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。”

【注釋】

摩訶薩:是菩薩或大士之通稱。

卵生、胎生、濕生、化生:即四生,指產生三界六道有情的四種類別,是佛教認為眾生的各種形態。

有色、無色、有想、無想:是佛教認為眾生的境界。

涅槃:梵語音譯,又譯作泥日、泥洹、涅槃那等,意譯為滅度、寂滅、解脫、圓寂,也就是佛德無煩惱境界。

我相、人相、眾生相、壽者相:這在佛教中叫“我人四相”,指還沒有悟道成佛的各種執著。

【譯文】

佛告訴須菩提說:“所有發願成就無上菩提心的諸位菩薩,應該要這樣降伏他們的妄心:所有一切眾生,無論是卵生的鳥、蟲,還是胎生的人、獸;無論是因潮濕而生出的魚、蝦,還是蛻化而生的蟬、蝶;或者是欲界與色界中有物質形體的眾生,和無色界中沒有物質形體的眾生;還有有心識活動的眾生,和沒有心識活動的眾生,以及說不上有無心識活動的眾生,我都要使他們達到脫離生死輪回的涅槃境界,斷盡他們的煩惱,永絕諸苦。雖然這樣度化了無數眾生,然而,在菩薩心中,卻沒有任何一個眾生得到滅度、斷除了煩惱。為什麼這麼說呢?須菩提,如果菩薩在心中還存有自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀,那他就不是真正的菩薩。”

“複次,須菩提,菩薩於法應無所住,行於布施。所謂不住色布施,不住聲、香、味、觸、法布施。須菩提,菩薩應如是布施,不住於相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。須菩提,於意雲何?東方虛空可思量不?”

“不也,世尊。”

“須菩提,南、西、北方、四維、上下虛空可思量不?”

“不也,世尊。”

“須菩提,菩薩無住相布施福德,亦複如是不可思量。須菩提,菩薩但應如所教住。”

【注釋】

複次:這是連接前後文的關聯詞,表示“接著說”。

法:一切的事物,不論大的小的、有形的或是無形的,都叫做法,不過有形的叫做色法,無形的叫做心法。

應無所住:不論處於何境,此心皆能無所執著。

布施:即以慈悲心而施福利予人,使他人離苦得樂。

色、聲、香、味、觸、法:這是佛教所謂“六塵”,即人的主觀認識功能和作用的六個方麵,由眼、耳、鼻、舌、身、意等“六根”產生。

福德:指前世及現世所行的一切善行,及由於一切善行所得之福報。

虛空:虛無形質,空無障礙,故名虛空,指一切諸法存在之場所、空間。

四維:即“四隅”,指東南、西南、東北、西北四個方向。一般是以四維加四方,稱為八方;若再加上、下二方,就是佛教所謂“十方虛空”,概指全部宇宙。

【譯文】

佛繼續說道:“再者,須菩提,菩薩對於萬法,都應該無所執著,以不執著的心態來施行布施。也就是說,不應執著於形色而布施,也不應執著於聲音、嗅覺、味道、觸覺、法相而行布施。須菩提,菩薩就應該這樣去布施,即不執著於諸相而修行布施。為什麼呢?如果不執著於諸相而布施,那麼因布施而獲得的福德,就會廣大到不可思量。須菩提,你認為如何?東方的虛空可以想象和度量嗎?”

須菩提回答:“是不可想象和度量的,世尊。”

佛又問:“須菩提,南方、西方、北方、東南、西南、東北、西北以及上方、下方的虛空,可以想象和度量嗎?”

須菩提回答:“是不可想象和度量的,世尊。”

佛說:“須菩提,菩薩不執著於諸相布施的福德,也和十方虛空一樣不可想象和度量。須菩提,菩薩就應該如我所教,不執著於諸相布施。”

“須菩提,於意雲何?可以身相見如來不?”

“不也,世尊。不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相即非身相。”

佛告須菩提:“凡所有相皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。”

【注釋】

身相:身體的相貌,此處指佛的特殊妙好之相。

【譯文】

佛問:“須菩提,你意下如何?以為看見我外表的好身相,就是看見了真正的如來嗎?”

須菩提回答:“不可以,世尊。不可以憑借具足好的身相見到如來。為什麼呢?因為如來的具足好身相,並非是真實存在的身相。”

佛告訴須菩提:“所有相都是虛妄的。若能悟到諸相皆虛,就能證見如來了。”

須菩提白佛言:“世尊,頗有眾生得聞如是言說章句,生實信不?”

佛告須菩提:“莫作是說。如來滅後,後五百歲,有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實。當知是人不於一佛、二佛、三、四、五佛而種善根,已於無量千萬佛所種諸善根。聞是章句乃至一念生淨信者。須菩提,如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無複我相、人相、眾生相、壽者相,無法相亦無非法相。何以故?是諸眾生,若心取相,則為著我、人、眾生、壽者;若取法相,即著我、人、眾生、壽者。何以故?若取非法相,即著我、人、眾生、壽者,是故不應取法,不應取非法。以是義故,如來常說汝等比丘知我說法如筏喻者。法尚應舍,何況非法。”

【注釋】

章句:本指經文上的章節語句,這裏是指前一品中,佛所說的“諸相非相”的話語。

實信:信必須具備信實、信德、信能三條件,是與智慧相應的證信,並非泛泛的信仰。

後五百歲:《大集經》中雲,有五個五百歲。“後五百歲”,即指第五個“五百歲”。從佛陀涅槃之後算起,第一個五百年,是解脫堅固時期,人人知道修行,皆能得到解脫。第二個五百年,是禪定堅固時期,人人都能修禪習定。第三個五百年,是塔廟堅固時期,人人造塔修廟作為功德。第四個五百年,是多聞堅固時期,人人研究經義,但不注重修行。第五個五百年,是鬥爭堅固時期,末法時代的人,隻知鬥爭,不知修行。

持戒修福:持戒是持守戒律,修福則指布施功德。佛教製定戒律,消極的意義在防非止惡,積極的意義則在自度度人,成就菩提道業。

善根:即善之根本。無貪、無嗔、無癡,乃是善根之本,合稱為善根。佛教認為,信徒通過各種修行培養自己的善性,就像種地植下為善的根苗。

淨信:清淨的信心。

法相、非法相:法相是太執著於佛法的表麵道理,非法相是不執著於佛法的道理。

筏喻:筏是用竹子或木頭做成的小舟,以比喻佛法能將人從生死的此岸度至涅槃彼岸。將佛法比作過河的竹筏子,意為對佛法也不能執著,要像竹筏子一樣,過了河就舍棄掉,這才是真正的萬法皆空。

【譯文】

須菩提向佛陀問道:“世尊,後世的芸芸眾生聽聞這樣精深的微妙章句,能不能生起真實的信心?”

佛陀對須菩提說:“你不要說這樣疑慮的話。在如來滅度後的第五個五百年,將會有持守戒律、廣修福德的人,能從這些般若章句中產生真實信心,確信隻有這般若法門方能解脫。應當知道,這些人不隻是在一尊佛、二尊佛、三尊佛、四尊佛、五尊佛處種下了善根,而且已經在無量千萬佛前種下了深厚的善根。因此,聽到了這些微妙章句,便會在一念之間產生清淨的信心。須菩提,如來以智慧了解一切,看見一切,這些種下善根的眾生,將會得到無可估量的福報。為什麼這麼說呢?是因為這些種下善根的眾生,已經遠離執著,不再有自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀,也不再有法相和非法相。這是什麼緣故呢?因為眾生如果執著於相,也就執著於自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀;若眾生執著種種法相,也會有自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀的執著。什麼緣故呢?如果眾生心念中執著於無法相,那也會執著於自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀,所以既不應執著任何法相,也不應執著於非法相。正因為這個道理,如來才經常說:你們這些比丘,要了解到我所說的法,就像渡河要用的船一樣,渡過河就要舍棄船。佛法尚且應該舍去,何況那些與佛法相違背的非法呢?”

“須菩提,於意雲何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?”

須菩提言:“如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法皆不可取,不可說,非法、非非法。所以者何?一切聖賢皆以無為法而有差別。”

【注釋】

阿耨多羅三藐三菩提:即無上的智慧和覺悟。

取:與“執著”同義,即對所喜歡的境界執取追求。取也是煩惱的異名。

聖賢:與儒家聖賢不同義。聖,指證見諦理,舍去凡夫之性,屬見道的人。賢,指見道以前,調伏自己的心而遠離惡的行為的人。

無為法:與“有為法”相對,指不依因緣和合而成的不生不滅、無來無去、非彼非此的絕對。原本是涅槃的異名。大乘佛教,尤其是中國佛教,以無為法為諸法之本體,與“法性”、“真如”等為同一含義。

【譯文】

佛陀又問:“須菩提!你意下如何?如來已證得了無上正等正覺嗎?如來說過什麼法嗎?”

須菩提回答說:“就我了解,佛所說法的義理,沒有固定的法可以叫做無上正等正覺,也沒有固定的法是如來所宣說的。什麼緣故呢?因為如來所說的法義,都不可以執取,不能用語言詮釋,它不是佛法,也不是非佛法。為什麼呢?一切賢聖在無為法方麵,因證悟的深淺不同,而有深淺的差別。”

“須菩提,於意雲何?若人滿三千大千世界七寶,以用布施,是人所得福德寧為多不?”

須菩提言:“甚多,世尊。何以故?是福德即非福德性,是故如來說福德多。”

“若複有人於此經中,受持乃至四句偈等,為他人說,其福勝彼。何以故?須菩提,一切諸佛及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經出。須菩提,所謂佛法者,即非佛法。”

【注釋】

三千大千世界:古代印度人的宇宙觀。“世”指時間,“界”指空間。又作一大三千大千世界、一大三千世界、三千世界等,指由小、中、大等三種“千世界”所成的世界。古代以須彌山為中心,周圍環繞四大洲及九山八海,稱為一小世界。合一千個小世界為小千世界,合一千個小千世界為中千世界,合一千個中千世界為大千世界。因為這中間有三個千的倍數,所以大千世界,又名為三千大千世界。然據正確推定,所謂三千世界,實則為十億個小世界,而三千大千世界,實為千百億個小世界,與一般泛稱無限世界、宇宙全體之模糊概念實有差距。佛典的宇宙觀認為,三千世界是一個佛所教化的領域,所以也稱為一佛國。

七寶:指世間七種珍貴之寶玉。諸經說法不一,《般若經》所說的七寶,是金、銀、琉璃、珊瑚、琥珀、硨渠、瑪瑙。《法華經》所說的七寶,是金、銀、琉璃、硨渠、瑪瑙、真珠、玫瑰。《阿彌陀經》所說的七寶,是金、銀、琉璃、玻璃、硨渠、赤珠、瑪瑙。《大智度論》所說的七寶,是金、銀、琉璃、頗梨(水晶)、硨渠、赤珠、瑪瑙。

福德性:即真正、超越、無相的福德,亦即自性中的智慧福德。

受持:指對於經中的義理,能夠了解而謹記於心,叫做“受”;了解之後,能念念不忘,並且實踐於日常生活中,就叫做“持”。

偈:意譯諷誦、偈頌、造頌、孤起頌、不重頌偈、頌、歌謠等。漢譯經典中,多處提及偈頌,但各經卻沒有一致的說法。《百論疏》卷上指出,偈有兩種:一種稱通偈,即首盧迦,為梵文三十二音節構成;一種稱別偈,有四言、五言、六言、七言,皆以四句而成。禪宗裏,禪僧開悟時,也常有人將其悟境以偈頌的形式表現出來。

【譯文】

佛說:“須菩提,你怎麼看?如果有人將充滿三千大千世界那麼多的七種珍寶,全部拿來進行布施,你認為這人因此而獲得的福德果報多不多呢?”

須菩提回答道:“很多,世尊。為什麼說福德多呢?因為這樣的世間福德本身是空性的,所以如來說,此人所獲得的福德果報多。”

佛又說:“如果又有一人,能夠虔誠信受此部經,即使隻是其中的四句偈等,又能夠為他人解說,那麼此人所獲得的福德果報,更要勝過布施充滿三千大千世界七種珍寶的人。什麼緣故呢?須菩提,因為一切諸佛及諸佛成就的無上正等正覺的法,都是從這部經裏緣生的。須菩提,所謂的佛法,其本性並非實有,故非佛法。”

“須菩提,於意雲何?須陀洹能作是念,我得須陀洹果不?”

須菩提言:“不也,世尊。何以故?須陀洹名為入流,而無所入,不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。”

“須菩提,於意雲何?斯陀含能作是念,我得斯陀含果不?”

須菩提言:“不也,世尊。何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。”

“須菩提,於意雲何?阿那含能作是念,我得阿那含果不?”

須菩提言:“不也,世尊。何以故?阿那含名為不來,而實無不來,是故名阿那含。”

“須菩提,於意雲何?阿羅漢能作是念,我得阿羅漢道不?”

須菩提言:“不也,世尊。何以故?實無有法名阿羅漢。世尊,若阿羅漢作是念,我得阿羅漢道,即為著我、人、眾生、壽者。世尊,佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。世尊,我不作是念,我是離欲阿羅漢。世尊,我若作是念,我得阿羅漢道,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者。以須菩提實無所行,而名須菩提,是樂阿蘭那行。”

【注釋】

須陀洹:梵語音譯。須陀洹、斯陀含、阿那含和阿羅漢是小乘初、二、三、四果羅漢位,又叫預流果、一來果、不還果和阿羅漢果,即小乘修行的四個階段、四種境界。

色、聲、香、味、觸、法:佛教所謂六塵,猶如塵土一樣汙染人的六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意。

無諍三昧:即物我兩忘而不爭競不生煩惱。

阿羅漢:是依照佛的教導修習四聖諦、脫離生死輪回達到涅槃的聖者。自佛陀初轉法輪以來,至今已有成千上萬的弟子成就阿羅漢果。

阿蘭那:原意為“樹林”,意譯為寂靜處、空閑處、無諍處、遠離處等,指適合修行與居住的場所。

【譯文】

佛又問:“須菩提,你有什麼看法?你認為證得須陀洹聖果的修行者,會生起‘我已證得須陀洹果’這樣名相執著的心念嗎?”

須菩提回答說:“不會的,世尊。為什麼他不會執著呢?‘須陀洹’之名的含義,就是遠離凡夫之境、入聖出世之流,不為色、聲、香、味、觸、法六塵所染,因此才叫作須陀洹。”

佛接著問:“須菩提,你有什麼看法?你認為證得斯陀含聖果的修行者,會生起‘我已證得斯陀含果’這樣的心念嗎?”

須菩提回答說:“不會的,世尊。為什麼呢?‘斯陀含’之名的含義是一往來,而實際又是無所往來的,心中已證得無來無去的智慧,因此才叫作斯陀含。”

佛又問:“須菩提,你有什麼看法?你認為證得阿那含聖果的修行者,會生起‘我已證得阿那含果’這樣的心念嗎?”

須菩提回答說:“不會的,世尊。為什麼呢?‘阿那含’之名的含義是不來,而實際又是無所不來的,心中已沒有來、不來的分別,因此才叫作阿那含。”

佛繼續問:“須菩提,你有什麼看法?你認為證得阿羅漢聖果的修行者,會生起‘我已證得阿羅漢果’這樣的心念嗎?”

須菩提回答說:“不會的,世尊。為什麼呢?因為實際上並沒有什麼法叫阿羅漢。世尊,如果阿羅漢生起‘我已證得阿羅漢果’的心念,實際上就是執著於自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、壽命的相狀。世尊,佛說我已證得無諍三昧,是人中第一,也是羅漢中第一遠離各種欲望的阿羅漢。我不起這樣的念頭,說我是一位遠離各種欲望的阿羅漢。世尊,如果我生起‘我已證得阿羅漢果位’的念頭,那麼世尊就不會說我是個樂於在山林中寂居靜修的阿蘭那行者。正因為須菩提不執著無諍三昧修行的心念,隻是以須菩提為名,被世尊讚歎為歡喜修阿蘭那行的修行者。”

佛告須菩提:“於意雲何?如來昔在然燈佛所,於法有所得不?”

“不也,世尊。如來在然燈佛所,於法實無所得。”

“須菩提,於意雲何?菩薩莊嚴佛土不?”

“不也,世尊。何以故?莊嚴佛土者則非莊嚴,是名莊嚴。”

“是故,須菩提,諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心,不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生心,應無所住而生其心。須菩提,譬如有人身如須彌山王,於意雲何?是身為大不?”