關於這本書,我想我有必要進行一些說明,我不能肯定書裏的這些事是否發生過,正如我不能確定長生之術的存在,但沒見過的,也不能全盤否定。我隻是盡我最大的努力和猜測,還原出所有的,那些我應該知道,或是不該知道的事情。
這件事起始於學校傳達室的一個包裹,放了多久我不知道,直到學校通過廣播通知我後我才去拿,在一堆包裹的最裏層,很小,來曆不明,卻是我將近十七年的人生中唯一一個包裹。
晚自習開始的時候,我拆開了包裹,我的鄰桌、前桌以及後桌,甚至過路的同學馬上圍了上來,可那隻是幾個本子,普通的本子,封麵上貼了幾個風景名勝,混雜了幾句英語和淡色調的背景,比如第一本本子上的埃菲爾鐵塔。於是大家幹笑幾聲,一臉淫笑,立馬散夥。雖然很有情調,但想來這並不是什麼情詩或是情書。一來作為理科生,我認識的姑娘裏能來這麼幾本相思的著實不多;二來我雖然不算醜但也不至於讓哪位瞎了眼的姑娘寫出這麼一遝的好來;三來會喜歡我這種性格的姑娘想必不會有這麼騷包的文藝氣息,至少不太能多愁善感傷春悲秋。然而,當我打開那本印著埃菲爾鐵塔的本子的時候我連同我的同桌都驚呆了。
本子裏滿滿的全是法文,我卻看不懂分毫。正如我一眼可以看出什麼是英文、俄文、日文、韓文,卻完全不明白它們的意思一樣,我看出這是法文,卻看不懂它寫了什麼。同桌對於我“自學法語”嘖嘖稱奇,我卻無法反駁,從第一頁到最後一頁,沒有任何翻譯或備注,白瞎了這騷包的封麵。我沉默的合上了本子,沒有繼續打開剩下的那些,給同桌一個機械的微笑。
我把本子帶回了家,不管那是什麼,有人給我寄東西,總歸不是壞消息,畢竟來曆不明的包裹我根本寄不回去。沒有寄件人的包裹,差評都不知道打到哪裏去。
我躲在房間裏,拿出所有本子,其實一共隻有四本,兩本法文,兩本中文,還有一張中文紙條,沒有署名,沒有日期。
原文如下:不要抗拒,原文和譯本在此,你需要了解他們,然後我們來找你。
我心裏有些發毛,這張紙條讓我很不舒服,不管寫這張紙條的人是誰,他已經成功的勾起了我的好奇心。我打開中文譯本,卻是一個男人的日記,署名為斯提克·曼斯特。然後我看了日期,倒吸了一口冷氣後,我相信它的原本,不是已經被銷毀,就是存在某座不為人知的博物館裏。
————————————————————
1821年9月1日
我來到墨西拿的第三個秋天就要來臨了,今天沒看到西格瑪先生,這不是什麼好兆頭,他以前每天都準時坐在路邊椅子上和他太太聊天...半年前西格瑪太太也是如此,一聲不響的走了,拋下他一個人。世事無常,沒有人能知道接下來發生的會是什麼,就像誰也料不到我們會輸給英國人,而皇帝也終究沒有再回來。
1821年9月2日
今天天氣不太好,陰雨,右臂和胸口隱隱作痛,看來這次醫生沒說錯...女仆告訴我,西格瑪先生在家裏去世了,他是一個有德行的好人,為人和藹,樂於助人,他是一位老紳士,沒有人知道他有多大,他的年齡可能要比這條街任何一棟房子都大,今天著實是個不吉利的日子。西格瑪先生的孫子邀請我參加他的葬禮,我有什麼理由不去呢?我相信這裏每一個認識西格瑪先生的人都會去的。
1821年9月4日
昨天參加了西格瑪先生的葬禮。我可能最近要出一趟遠門,上帝保佑,都是那個該死的故事。我得去看看,我快要老了,我和那個貝特納都被他拉下水了,我們要試試...這太奇怪了,不可思議,不,不...這是對上帝的褻瀆,這事絕對不可能。但是...西格瑪的筆記...“黑旗聯盟”是真的嗎?