綿綿相思為君苦
相思苦憑誰訴
遙遙不知君何處
扶門切思君隻囑
登高望斷天涯路
登高望斷天涯路
相思苦憑誰訴
遙遙不知君何處
扶門切思君隻囑
登高望斷天涯路
登高望斷天涯路
……
悅耳的女音加上響亮的音樂聲,悠悠樂聲響徹在大廳內——
“少夫人和三小姐合唱的聲音真好聽……”
“是啊,比那些明星歌手唱得好聽多了!”
“真想請教少夫人這首歌叫什麼名字,好好聽。”
一曲結束,客廳裏響起眾人的鼓掌聲。
伊希婭和北挽熹薇微笑地站起身,走到眾人麵前,北挽熹薇雙手捏住裙擺,做了個優雅的禮儀。
“原來小不點要表演的就是彈琴唱歌啊?”莫辰逸抿了口杯子裏的紅酒。
北挽熹薇得意:“對啊,你以為呢?”
“我還以為你要表演雜耍……”
“逸哥哥你太壞了!”
伊希婭笑著坐在北挽君身邊,笑望著他:“怎麼樣,表演的還不錯吧?”
“這歌你應該單獨唱給我聽。”
“你聽出來什麼意思了?”
“君,說的不是我?”
“是……”
這是首《相思曲》 出自漢朝樂府的《古相思曲》。
其原文應該是這樣的:
一:
君似明月我似霧,霧隨月隱空留露。
君善撫琴我善舞,曲終人離心若堵。
隻緣感君一回顧,使我思君朝與暮。
魂隨君去終不悔, 綿綿相思為君苦。
相思苦,憑誰訴?遙遙不知君何處。
扶門切思君之囑,登高望斷天涯路。
二:
十三與君初相識,王侯宅裏弄絲竹。
隻緣感君一回顧,使我思君朝與暮。
再見君時妾十五,且為君作霓裳舞。
可歎年華如朝露,何時銜泥巢君屋?
譯文:
你好像是明月我好像是霧。霧隨著月亮漸漸隱去了,隻剩下露珠。你擅長彈琴我擅長跳舞,一曲彈罷,曲終人散,隻剩下心內的擁堵。
隻因為您對我的一次回眸,讓我陷入日日夜夜的思念。魂牽夢繞著你,一點也不後悔,這漫長的相思都是為了你而愁苦。想思的苦楚,我又去對向誰傾訴?
路途遙遙遠不知你在何處。撫著門框記著你的叮囑,登上高處望盡了天涯的道路。最後兩句是寫的是女主人公扶門望君歸的情景,望斷天涯路,說的就是在登上高樓,看著伸向遠方蜿蜒的道路, 被地平線阻斷了自己眺望的目光,頗有望穿秋水之意。
“我們吃蛋糕吧?”北挽熹薇雙手合十摩擦了兩下,一副很饞的樣子。
旁邊坐在沙發上的金鴿忍不住輕笑:“熹薇,你現在越來越沒有大家閨秀的樣子了。”
“要大家閨秀做什麼,又不能吃。”北挽熹薇懷裏抱著抱枕:“鴿子姐姐,我好久沒見到你了。還記得以前我們的約定麼?”
“當然記得。”金鴿皺眉:“你該不會想在這裏吧?”
“在這裏怎麼了?”北挽熹薇將抱枕塞進北挽翎的懷裏,站起身:“大哥,我想在這裏跟鴿子姐姐一決高下,看看她武藝見長,還是我的。”
北挽君默不作聲,旁邊伊希婭微笑:“熹薇,你們是發生什麼矛盾了?”
……