“脫口秀”原是港台媒體對英文Talk show的音譯,意為“訪談節目”,具體指節目主持人與來賓談話和上門對人物的訪問。脫口秀實際上不僅是Talk Show的音譯,同時更是一個可遇不可求的罕有其匹的意譯。正如CoCo Cala譯為“可口可樂”一樣巧妙絕倫,讓人驚歎的說出了Talk Show的特點和要求,那正是反應敏捷,應答巧妙,脫口而出,出口成章(秀)。“脫口秀”、“作秀”、“秀”是港台媒體使用率最高的流行詞彙之一。“秀”是Show的音譯,意為展示、顯示,含有漂亮、瀟灑之意。
這個時代是一個全盛的“電視時代”,作為電視節目的核心——節目主持人成了大眾心目中天天看得見、必須打交道的大紅星、大紫星,構成日常生活的一個部分。這些主持人明星是真正的沒有戴皇冠的男皇女帝,所謂無冕之王。
國家大事上,他們代表著和操縱著大眾的情感和傾向。在美國,尼克鬆政府很大一部分是被克朗凱特、丹·拉瑟這樣的超級主持人弄下台的。在經濟地位上,大牌主持人年薪都是幾百萬美元,而像奧普拉這樣脫口秀女王其年收入更高達9700萬美元。
在美國各種各樣的電視台中充滿了脫口秀節目,形成了電視節目的核心和焦點,變為各傳媒公司爭奇鬥勝的王牌。節目主持人成了電視台的“頭號寵兒”,成了這個電視時代最走紅的明星、偶像。他們靠的是什麼?就是“脫口秀”。
脫口秀不僅是一個廣播電視節目的名稱,還是節目主持人的象征,更成為了一個讓社會大眾感冒發燒的新口才——一個時代時髦流行、人人爭相仿效的談話交際方式。
脫口秀是一種新型機智口才,充滿幽默、風趣、機敏。這個新口才、新談話方式相對於傳統口才和談話有三個新的特點:首先是交談內容的時事化,所談的內容是當前社會公眾最關心的社會事件和問題。再者是交談語言的通俗化,不能過於專門和冷僻,必須是大眾所能理解的。最後,最重要的是對話敏捷、巧妙,即機敏化。
“脫口秀”有三個要求:脫得“幹淨”,要求對當前熱門事件和問題發表看法,揭開表麵,去掉表象,一針見血,一語中的;口裏“含珠”,要求語言有韻味,有品位,有言外之意,讓人回味;秀出“奇巧”,談話的方式和過程巧妙、奇特,有曲折,有波瀾,善於賣關子、抖包袱。
隨著社會資訊的快速發展,電視互動節目日益增多。
你也許有一天作為嘉賓和主持人共同主持電視節目。
如果因你瞠目結舌,使節目黯然失色。那麼,你將是多麼尷尬啊!
所以,隻有具備了一定的表達能力,才能與時俱進。
對於社會公眾來說,學習脫口秀,模仿主持人,並非是去做主持人,主要是學得這種口才,將使你在生活、職業、工作中變得左右逢源,如魚得水,到處受歡迎,達到更高的社會地位,獲得更多的薪水收入。
本書介紹了脫口秀基礎的三大基本口才:演講、談判、辯論和脫口秀的各種技巧方法,還有著名脫口秀人物和情景對話案例。
脫口秀不僅是一種新口才,還形成了一套新的訓練方法。這種新的訓練方法是將技巧方法和情景對話與典範人物的成長、成功的心靈激勵相互穿插,融合起來,獲得一種快速訓練、事半功倍的效果。
願大家都來脫口秀,提高生活的品質和趣味,獲得一份好收入和一份好心情!