第二十三章 歐律斯透斯和阿爾克墨涅(1 / 3)

凱旋的戰士進入雅典,伊俄拉俄斯仍然變成一個衰邁的老人。他將一個尚武民族的可恥的侵略者捆綁著手腳帶到赫剌克勒斯的母親的麵前。

“那是你麼,可恨的歐律斯透斯?”這年老的婦人慶幸地叫道。神祇的報應終於臨到你身上了麼?別低垂著頭看著地下,正視你的敵人呀!這正是你,多少年來你用艱難的工作和汙辱折磨著我的兒子。你叫他去打殺毒蛇猛獸,希望他死於非命。

那也是你,你使他走到黑暗的地府,以為他再也不會回到人間。

然後,你用各種毒計,用各種權力來迫害我一一他的母親,迫害他的孩子們,從一個地方到另一個地方,想將我們逐出希臘,並想從供我們避難的神壇劫取我們。但你卻碰到並不懼怕你的強權的人們!你來到自由的城池!現在你必得一死,但如果你馬上死了,還應該自己慶幸,因為你所犯的罪孽實在是死有餘辜的。

歐律斯透斯表示在一個婦人的麵前並不畏懼。他振作起精神,假裝鎮靜地說:“你不要指望聽到我的哀告。我並不反對死亡,但讓我說一句話為我自己辯護:並不是我主動地將赫剌克勒斯看作一個敵人。那是女神赫拉吩咐我要我永遠迫害他的。但是當我一經和這個巨人,這個半神為敵之後(雖然這是違反我的願望的),我不是就不得不盡可能逃避這個英雄的憤怒麼?即使在他死後,我不是被迫去追擊他的子孫,這些正在成長的敵人,這些將為他們的父親複仇的人麼?現在聽憑你處置罷。我並不求死,但死也不致於使我悲痛。”

歐律斯透斯說著,顯得在死亡麵前仍然很鎮靜。許羅斯自己替這個俘虜辯護,雅典公民們也要求照著這城池的寬大的習俗,對於擊敗的敵人表示憐憫。但阿爾克墨涅不肯和解。因為她不能忘記她的不朽的兒子曾經被迫作這殘暴的君主的奴隸。

她也想起她的可愛的孫女兒的死,後者伴隨著她來到雅典,但由於要擊敗歐律斯透斯和他的優勢的大軍,所以她自願犧牲自己。

她生動地描繪她和她的孫兒們可能遭遇的命運,假如歐律斯透斯是作為一個勝利者而不是一個俘虜站在她的麵前的話。“不,要他死!”她大聲喊道。“不許任何人饒恕這個我所仇恨的惡人。”

最後歐律斯透斯轉身向著所有的雅典人,他說:我的死不會帶給你們以不幸。你們已經這麼慈悲地為我祈求。假使你們為我在雅典娜的神廟旁邊,在我所被追擊的地方,為我作光榮的埋葬,並將我的墳墓也安置在那裏,我便將作為一個感謝你們的禮遇的賓客保護你們的土地,使任何敵人不能越過你們的邊界。

你們必須知道,終有一天你們所保護的這些青年人和孩子們的子孫,必會持戈攻擊你們,以惡意來報答你們對於他們的祖先的好意。那時,我這個赫剌克勒斯的世代的仇人,將是你們的救護者。說完這些話,他從容地被殺死去。他的死總算比他的生還光榮。

赫刺克勒斯的孩子們發誓對得摩福翁永久感謝,並由他們的哥哥許羅斯,他們的朋友伊俄拉俄斯率領著離開雅典。現在他們發現各方麵都是同盟軍,他們旅行到原是屬於他們的父親的伯羅奔尼撒地方。有一整年他們逐城逐鎮地爭戰著,直到除阿耳戈斯人以外其他的人都被征服了。就在這時,這半島遭受一種可怕的瘟疫,無法防止。最後,一個神諭啟示赫剌克勒斯的子孫們說,這種災禍的原因是他們在規定的時間以前歸來了。

所以他們又離開他們以武力征服的伯羅奔尼撤,仍然流亡到阿提刻去。他們住在這裏的馬拉鬆平原上。同時許羅斯完成了他父親的願望,娶美麗的伊俄勒為妻,這是赫剌克勒斯過去曾向她求過婚的。現在許羅斯不斷地想著怎樣可以重新獲得他的遺產。最後他祈求得爾福的神諭,得到這樣的回答:“第三次莊稼收獲時你們可以勝利歸國。”許羅斯單純地理解這意義,以為他應等候到第三年田野秋收的時候。所以當第三年的盛夏過去,他又侵入伯羅奔尼撒。