“這樣說!……但是在聽到姬爾太太說賽爾維先生的神氣像個縮頭烏龜,在到處找他的綠帽子時,他瘋狂地笑了。”

“在姬爾太太嘴裏顯得好笑的話,到了您嘴裏就不適合了。”

“全不是那麼回事。但是您對烏龜這個字用於賽爾維先生時感到十分開心,但用於您時,您就判定很不順耳了。都取決於看法。另外,我並不同意用上這個字,我之說了它,目的是為了看您是否成熟。”

“成熟……作為什麼?”

“隻是作為一個人。當一個人聽到說這句話時大發雷霆,那是他……心痛了。兩個月後,假如我說起……一頂帽子,您會首先好笑。就是……是的……人在其位,就見怪不怪了。”

“您今晚太失禮了,我從沒有見過您這樣。”“啊!看著吧……我變了……變壞了。這是您的錯。”

“瞧,親愛的,好好聊聊。我求您,我請求您不要再像您今晚這樣做,讓培列先生那樣無禮地追求您。”

“您嫉妒,我說對了。”

“那不是,不是。我隻是希望不要鬧笑話。我不願成為笑柄。而且假如我再見到這位先生和您在……兩肩之內……或者說在胸窩子裏說話……”“他在找一個傳聲喇叭口。”“我……我會拉他的耳朵。”“您可以偶爾成為我的情人嗎?”“我能夠配得上的是不那麼美麗的女人。”

“看,您不就是這樣嗎!可見我已不是您所中意的女人了!”

這位公爵站起來。他繞著小桌子轉來轉去,於是在經過他妻子後麵的時候,在她的頸後快速地親了一下。她馬上立了起來,望著他的眼睛:“不要開這處玩笑,我們之間,請您注意,我們是分居的。一切都已結束了。”

“看,您別生氣。我已經許久發現您真迷人了。”

“好啦……好啦……這是我贏了。您也……您發現我……成熟了。”

“我發現您是迷人的,親愛的,您的一雙胳膊、臉蛋、雙肩……”“讓培列先生喜歡……”“您真厲害。但是那……真的……我從來不知您有這麼迷人。”

“您肚子餓了?”“嗯?”“我說,您肚子餓了。”“作何解釋?”

“當一個人在肚子餓了的時候,人就決定吃在其它時候決不願吃的東西,我是那盤子菜……一直被忽略了,直到了您不至於由於吃它而發怒的時候……今晚。”

“噢!瑪麗亞,您從哪兒學來了這套把戲的?”

“您!看!打從您和賽爾維太太斷絕關係後,據我了解您有過四個情人,一些風流貨,她們這一行中的領導者。那麼,您讓我怎麼用……一時肚子餓了之外的別的方式來解釋……您今晚的一時開心呢?”

“我要速戰速決,不講規則了。我恢複了對您的一片癡情。說真的,十分猛烈。就是這麼回事。”

“瞧,瞧!那麼您想……重歸於好?”“是的,太太。”“今晚上。”“啊!瑪麗亞!”

“好。您現在還在生氣。我親愛的,我們協商一下吧。我們現在什麼也不是,對吧?我是您的妻子,它是合法的,然而是能獨立的妻子。您請求我的優惠待遇,我將就此作為另一方取得一個約定。我將滿足您……在平等條件下。”

“我不明白。”

“我來解釋。我是不是和您的那些情婦同樣好?請直說。”

“好一萬倍。”“比最好的還好?”“好一萬倍。”“好吧,那您在兩個月內裏給最好的那個花了多少?”“我不再去那裏了。”

“我說:您最動人的情婦在兩個月內共花了您多少,包括錢、首飾、吃飯、劇院等等一切花費所有?”