標點簡史
快樂學堂
作者:by Richard Nordquist
“My attitude[態度] toward punctuation[標點符號] is that it ought to be as conventional[常規的] as possible…You ought to be able to show that you can do it a good deal better than[比……好得多] anyone else with the regular tools before you have a license[許可證] to bring in your own improvements[增加的部分].” (Ernest Hemingway, letter to Horace Liveright, May 22nd, 1925)
Hemingway’s attitude toward punctuation sounds eminently[突出地] sensible[明智的]: make sure that you know the rules before you break them. Sensible, maybe, but not entirely satisfactory[令人滿意的]. After all, just who made up these rules (or conventions[慣例]) in the first place?
Join us as we look for answers in this brief history of punctuation.
Breathing Room
The beginnings of punctuation lie in classical rhetoric[修辭學]—the art of oratory[雄辯,演講術]. Back in ancient Greece and Rome, when a speech was prepared in writing, marks were used to indicate[指出] where—and for how long—a speaker should pause[暫停].
“我對標點符號的態度是它應該盡可能地常規化……在有資格自由增加標點符號之前,你應當展示出你可以比其他人運用(標點)常規工具要好得多的能力。”(歐內斯特·海明威,給霍勒斯·利夫萊特的信,1925年5月22日)
海明威對標點符號的態度聽起來非常明智:在打破規則之前確信你了解它們。明智,也許吧,但並不完全令人滿意。歸根結底,誰才是第一個編造這些規則(或慣例)的人呢?
讓我們一起在追溯標點簡史中尋找答案吧!
呼吸空間
標點符號起源於古典修辭學——演講的藝術。回溯到古希臘和古羅馬時代,當一個演講者在寫稿的準備階段,人們會用記號來標示演講者該在哪裏停頓、該停頓多久。
These pauses were named after the sections they divided. The longest section was called a period, defined[定義] by Aristotle as “a portion[部分] of a speech that has in itself a beginning and an end.”The shortest pause was a comma (literally[字麵上地],“that which is cut off[切斷]”), and midway between the two was the colon[冒號]—a “limb[分枝],” “strophe[詩節],” or“clause.”
Marking the Beat[節拍]
The three marked pauses were sometimes graded in a geometric progression[等比級數], with one “beat” for a comma, two for a colon, and four for a period. As W. F. Bolton observes in A Living Language (1988), “such marks in oratorical[演說家的]‘scripts[手稿]’ began as physical necessities but needed to coincide with[與……一致] the ‘phrasing[措辭]’ of the piece, the demands of emphasis[重音], and other nuances[細微差別] of elocution[演說術].”
Almost Pointless[無意義的]
Until the introduction of printing in the late 15th century, punctuation in English was decidedly[毫無疑問地] unsystematic[無係統的] and at times virtually[幾乎] absent[缺少的]. Many of Chaucer’s注1 manuscripts[手稿], for instance, were punctuated with nothing more than periods at the end of verse[詩節] lines, without regard for syntax[語法] or sense.