第一章
風在怒吼,風在咆哮,裏加在沉默,
石雕女人在沉默。
石雕野獸在沉默。
教堂尖頂末梢的雄雞在沉默。
盜賊起勁動作時,
盜賊脈搏狂跳時,
風在怒吼,風在咆哮,裏加在沉默。
城門之鐵鑰匙亦在沉默。
占領者終歸要覆滅。
他們的血
無聲流淌於路麵。
風在怒吼,風在咆哮,裏加在沉默。
遲鈍否?冷漠否?畏懼否?
不要詢問,沒有人回答。
得逞一時的總要呐喊、辯解、開脫。
永恒的,善於沉默。
烏爾蒂斯·貝爾辛斯(Uldis Berzins,1944—),拉脫維亞著名詩人,語言學,翻譯家。他精通土耳其語,波斯語,古希伯來語等多種語言,除了翻譯那些文學,他還譯過《古蘭經》,並參與《舊約》的翻譯。貝爾辛斯1963年發表詩作,但1979年才出版自己的第一本詩集。他的詩中曆史和文化、現在和未來、政治和現實、高雅與通俗如水乳交融,獨具一格。曾獲得多種文學獎。
名 字
(拉脫維亞)烏爾蒂斯·貝爾辛斯
李 笠 譯
看,林中的草如蠕動的蛇一般生長
很美,靈魂,請告訴我那草的名字
看,鳥在煽動白色的羽毛,跌入森林
燃燒,靈魂,請告訴我那鳥的名字
看,白花在森林裏燃燒,走動
采集我靈魂,請告訴我那花朵人的名字
對永恒的看法
繞圈,短暫的白天!
在榿木牆背後的荒地
敞開,東南西北!
把對方弄成墜地的冰雹
彎腰,藍天!
對死者閉嘴的麵包
打滾,驕傲的霧!
親吻純淨的玻璃
跳吧,兔子!在凍土上奔跳
(一隻已被射中,我輾轉反側)
在開著
天空什麼時候開門?
整個地球在轉,裏加疼痛,斯德哥爾摩
發癢,太陽磨著麵粉。波羅的海的泡沫
飛濺。精神:手
光線:橋的柱子!
詭計溜出嘴吧
雲四散
空虛的地方,才是我還想去的地方
桌在中間
我——謠傳,我——主題
詞語邊上的詞,風追逐
光旁邊的光,草邊的草
桌子在中央,看男孩
目標的目標,日子旁邊的日子