第二節 外國小說、戲劇(2)(3 / 3)

娜拉 這話說得對,你不了解我,我也到今天晚上才了解你。別打岔,聽我說下去。托伐,咱們必須把總賬算一算。

海爾茂 這話怎麼講?

娜拉(頓了一頓)現在咱們麵對麵坐著,你心裏有什麼感想?

海爾茂 我有什麼感想?

娜拉 咱們結婚已經八年了,你覺得不覺得,這是頭一次咱們夫妻正正經經談談話?

海爾茂 正正經經!這四個字怎麼講?

娜拉 這整整的八年——要是從咱們認識的時候算起,其實還不止八年,咱們從來沒在正經事情上談過一句正經話。

海爾茂 難道要我經常把你不能幫我解決的事情麻煩你?

娜拉 我不是指著你的業務說。我說的是,咱們從來沒坐下來正正經經細細地談過一件事。

海爾茂 我的好娜拉,正經事跟你有什麼相幹?

娜拉 咱們的問題就在這兒!你從來就沒了解過我。我受足了委屈,先在我父親手裏,後來又在你手裏。

海爾茂 這是什麼話!你父親和我這麼愛你,你還說受了我們的委屈!

娜拉(搖頭)你們何嚐真愛過我,你們愛我隻是拿我當消遣。

海爾茂 娜拉,這是什麼話!

娜拉 托伐,這是老實話。我在家跟父親過日子的時候,他把他的意見告訴我,我就跟著他的意見走,要是我的意見跟他不一樣,我也不讓他知道,因為他知道了會不高興。他叫我“泥娃娃孩子”,把我當作一件玩意兒,就像我小時候玩兒我的泥娃娃一樣。後來我到你家來住著——

海爾茂 用這種字眼形容咱們的夫妻生活簡直不像話!

娜拉(滿不在乎)我是說,我從父親手裏轉移到了你手裏。跟你在一塊兒,事情都由你安排。你愛什麼我也愛什麼,或者假裝愛什麼——我不知道是真還是假——也許有時候真,有時候假。現在我回頭想一想,這些年我在這兒簡直像個要飯的叫花子,要一日,吃一日。托伐,我靠著給你耍把戲過日子。可是你喜歡我這麼做。你和我父親把我害苦了。我現在這麼沒出息都要怪你們。

海爾茂 娜拉,你真不講理,真不知好歹!你在這兒過的日子難道不快活?

娜拉 不快活。過去我以為快活,其實不快活。

海爾茂 什麼!不快活!

娜拉 說不上快活,不過說說笑笑湊小熱鬧罷了。你一向待我很好。可是咱們的家隻是一個玩兒的地方,從來不談正經事。在這兒我是你的“泥娃娃老婆”,正像我在家裏是我父親的“泥娃娃女兒”一樣。我的孩子又是我的泥娃娃。你逗著我玩兒,我覺得有意思,正像我逗孩子們,孩子們也覺得有意思。托伐,這就是咱們的夫妻生活。

海爾茂 你這段話雖然說得太過火,倒也有點兒道理。可是以後的情形就不一樣了。玩兒的時候過去了,現在是受教育的時候了。

娜拉 誰的教育?我的教育還是孩子們的教育?

海爾茂 兩方麵的,我的好娜拉。

娜拉 托伐,你不配教育我怎樣做個好老婆。

海爾茂 你怎麼說這句話?

娜拉 我配教育我的孩子嗎?

海爾茂 娜拉!

娜拉 剛才你不是說不敢再把孩子交給我嗎?

海爾茂 那是氣頭兒上的話,你老提它幹什麼!

娜拉 其實你的話沒說錯,我不配教育孩子。要想教育孩子,先得教育我自己。你沒資格幫我的忙,我一定得自己幹。所以現在我要離開你。

海爾茂(跳起來)你說什麼?

娜拉 要想了解我自己和我的環境,我得一個人過日子,所以我不能再跟你待下去。

海爾茂 娜拉!娜拉!

娜拉 我馬上就走。克立斯替納一定會留我過夜。

海爾茂 你瘋了!我不讓你走!你不許走!

娜拉 你不許我走也沒用。我隻帶自己的東西。你的東西我一件都不要,現在不要,以後也不要。

海爾茂 你怎麼瘋到這步田地!

娜拉 明天我要回家去——回到從前的老家去。在那兒找點事情做也許不大難。

海爾茂 喔,像你這麼沒經驗——

娜拉 我會努力去吸取。

海爾茂 丟了你的家,丟了你的丈夫,丟了你的兒女!不怕人家說什麼話!

娜拉 人家說什麼不在我心上。我隻知道我應該這麼做。

海爾茂 這話真荒唐!你就這麼把你最神聖的責任扔下不管了?

娜拉 你說什麼是我最神聖的責任?

海爾茂 那還用我說?你最神聖的責任是你對丈夫和兒女的責任。

娜拉 我還有別的同樣神聖的責任。

海爾茂 沒有的事!你說的是什麼責任?

娜拉 我說的是我對自己的責任。

海爾茂 別的不用說,首先你是一個老婆,一個母親。

娜拉 這些話現在我都不信了。現在我隻信,首先我是一個人,跟你一樣的一個人——至少我要學做一個人;托伐,我知道大多數人讚成你的話,並且書本裏也是這麼說。可是從今以後我不能一味相信大多數人說的話,也不能一味相信書本裏說的話。什麼事情我都要用自己腦子想一想,把事情的道理弄明白。

海爾茂 難道你不明白你在自己家庭的地位?難道在這些問題上沒有顛撲不破的道理指導你?難道你不信仰宗教?

娜拉 托伐,不瞞你說,我真不知道宗教是什麼。

海爾茂 你這話怎麼講?

娜拉 除了行堅信禮的時候牧師對我說的那套話,我什麼都不知道。牧師告訴過我,宗教是這個,宗教是那個。等我離開這兒一個人過日子的時候,我也要把宗教問題仔細想一想。我要仔細想一想牧師告訴我的話究竟對不對,對我合用不合用。

海爾茂 喔,從來沒聽說過這種話!並且還是從這麼個年輕女人嘴裏說出來的!要是宗教不能帶你走正路,讓我喚醒你的良心來幫助你——你大概還有點道德觀念吧?要是沒有,你就幹脆說沒有。

娜拉 托伐,這小問題不容易回答,我實在不明白,這些事情我摸不清。我隻知道我的想法跟你的想法完全不一樣。我也聽說,國家的法律跟我心裏想的不一樣,可是我不信那些法律是正確的。父親病得快死了,法律不許女兒給他省煩惱,丈夫病得快死了,法律不許老婆想法子救他的性命!我不信世界上有這種不講理的法律。

海爾茂 你說這些話像個小孩子,你不了解咱們的社會。

娜拉 我真不了解,現在我要去學習。我一定要弄清楚,究竟是社會正確,還是我正確。

海爾茂 娜拉,你病了,你在發燒說胡話,我看你像精神錯亂了。

娜拉 我的腦子從來沒像今天晚上這麼清醒,這麼有把握。

海爾茂 你清醒得有把握得要丟掉丈夫和兒女?

娜拉 一點不錯。

海爾茂 這麼說,隻有一句話講得通。

娜拉 什麼話?

海爾茂 那就是你不愛我了。

娜拉 不錯,我不愛你了。

海爾茂 娜拉!你忍心說這話!

娜拉 托伐,我說這話心裏也難受,因為你一向待我很不錯。可是我不能不說這句話,現在我不愛你了。

海爾茂(勉強管住自己)這也是你清醒的有把握的話?

娜拉 一點不錯。所以我不能再在這兒待下去。

海爾茂 你能不能說明白我究竟做了什麼事使你不愛我?

娜拉 能,就因為今天晚上奇跡沒出現,我才知道你不是我理想中的那種人。

海爾茂 這話我不懂,你再說清楚點。

娜拉 我耐著性子整整等了八年,我當然知道奇跡不會天天有,後來大禍臨頭的時候,我曾經滿懷信心地跟自己說:“奇跡來了!”柯洛克斯泰把信扔在信箱裏以後,我決沒想到你會接受他的條件。我滿心以為你一定會對他說:“盡管宣布吧”,而且你說了這句話之後,還一定會——

海爾茂 一定會怎麼樣?叫我自己的老婆出醜丟臉,讓人家笑罵?

娜拉 我滿心以為你說了那句話之後,還一定會挺身出來,把全部責任擔在自己肩膀上,對大家說,“事情都是我幹的。”

海爾茂 娜拉——

娜拉 你以為我會讓你替我擔當罪名嗎?不,當然不會。可是我的話怎麼比得上你的話那麼容易叫人家信?這正是我盼望它發生又怕它發生的奇跡。為了不讓奇跡發生,我已經準備自殺。

海爾茂 娜拉,我願意為你日夜工作,我願意為你受窮受苦。可是男人不能為他愛的女人犧牲自己的名譽。

娜拉 千千萬萬的女人都為男人犧牲過名譽。

海爾茂 喔,你心裏想的嘴裏說的都像個傻孩子。

娜拉 也許是吧。可是你想的和說的也不像我可以跟他過日子的男人。後來危險過去了——你不是怕我有危險,是怕你自己有危險——不用害怕了,你又裝作沒事人兒了。你又叫我跟從前一樣乖乖地做你的小鳥兒,做你的泥娃娃,說什麼以後要格外小心保護我,因為我那麼脆弱不中用。(站起來)托伐,就在那當口我好像忽然從夢中醒過來,我簡直跟一個生人同居了八年,給他生了三個孩子。喔,想起來真難受!我恨透了自己沒出息!

海爾茂(傷心)我明白了,我明白了,在咱們中間出現了一道深溝。可是,娜拉,難道咱們不能把它填平嗎?

娜拉 照我現在這樣子,我不能跟你做夫妻。

海爾茂 我有勇氣重新再做人。

娜拉 在你的泥娃娃離開你之後——也許有。

海爾茂 要我跟你分手!不,娜拉,不行!這是不能設想的事情。

娜拉(走進右邊屋子)要是你不能設想,咱們更應該分開。(拿著外套、帽子和旅行小提包又走出來,把東西擱在桌子旁邊椅子上。)

海爾茂 娜拉,娜拉,現在別走,明天再走。

娜拉(穿外套)我不能在生人家裏過夜。

海爾茂 難道咱們不能像哥哥妹妹那麼過日子?

娜拉(戴帽子)你知道那種日子長不了。(圍披肩)托伐,再見。我不去看孩子了。我知道現在照管他們的人比我強得多。照我現在這樣子,我對他們一點兒用處都沒有。

海爾茂 可是,娜拉,將來總有一天——

娜拉 那就難說了,我不知道我以後會怎麼樣。

海爾茂 無論怎麼樣,你還是我的老婆。

娜拉 托伐,我告訴你,我聽人說,要是一個女人像我這樣從她丈夫家裏走出去,按法律說,她就解除了丈夫對她的一切義務。不管法律是不是這樣,我現在把你對我的義務全部解除,你不受我拘束,我也不受你拘束,雙方都有絕對的自由。拿去,這是你的戒指,把我的也還我。

海爾茂 連戒指也要還?

娜拉 要還。

海爾茂 拿去。

娜拉 好,現在事情完了,我把鑰匙都擱這兒,家裏的事傭人都知道——她們比我更熟悉。明天我動身之後,克立斯替納會來給我收拾我從家裏帶來的東西,我會叫她把東西寄給我。

海爾茂 完了!完了!娜拉,你永遠不會再想我了嗎?

娜拉 喔,我會時常想到你,想到孩子們,想到這個家。

海爾茂 我可以給你寫信嗎?

娜拉 不,千萬別寫信。

海爾茂 可是我總得給你寄點兒——

娜拉 什麼都不用寄。

海爾茂 你手頭不方便的時候我得幫點忙。

娜拉 不必,我不接受生人的幫助。

海爾茂 娜拉,難道我永遠隻是個生人?

娜拉(拿起手提包)托伐,那就要等奇跡中的奇跡發生了。

海爾茂 什麼叫奇跡中的奇跡?

娜拉 那就是說,咱們倆都得改變到——喔,托伐,我現在不信世界上有奇跡了。

海爾茂 可是我信,你說下去!咱們倆都得改變到什麼樣子?

娜拉 改變到咱們在一塊兒過日子真正像夫妻,再見。(她從門廳走出去。)

海爾茂(倒在靠門的一張椅子裏,雙手蒙著臉)娜拉!娜拉!(四麵望望,站起身來)屋子空了,她走了。(心裏閃出一個新希望)啊!奇跡中的奇跡——

(樓下砰的一響傳來關大門的聲音。)

[全劇完]

——節選於《玩偶之家》第三幕,潘家洵譯,人民文學出版社,1978年版

娜拉是個性情活潑、思想單純的年輕女人,結婚八年來衣食無憂,生活在丈夫的寵愛和三個孩子之間,感到十分幸福。這些天她尤其快活,丈夫海爾茂剛剛升任銀行經理,他們要過一個開開心心的聖誕節。

但是,娜拉也有自己的煩惱。幾年前,海爾茂身患重病,必須去南方療養,可是卻沒有錢。萬般無奈之下,娜拉瞞著丈夫,假冒父親的簽字,通過銀行職員柯洛克斯泰借了一筆款子。事情已經過去多年,可她還在偷偷地省吃儉用積錢還債。現在海爾茂當上銀行經理,娜拉暗暗鬆了口氣,把債還清的日子不遠了。

不料這天柯洛克斯泰突然找上門來,以借債一事要挾娜拉,原來他被海爾茂解雇了。他要娜拉向海爾茂求情,否則就將偽造簽字的事公布於眾。娜拉聞言頓感驚慌失措,她把這件事告訴了女友林丹太太,後者建議她向丈夫坦言相告。娜拉深感為難,她不想讓丈夫知道這件不光彩的事,她更害怕丈夫會因此而斷送前途和社會地位。海爾茂總是對她說,他愛她,願意為她獻出自己的性命,那麼他一定會把整件事的責任都拉到自己身上。娜拉不願看到這一切發生,她決定犧牲自己保全丈夫的名譽。

柯洛克斯泰沒能達到目的,就把娜拉的事寫信告訴了海爾茂。海爾茂讀信後大發雷霆,一反平日的溫柔體貼,大罵娜拉是個“壞東西”。他得知娜拉想一死了之,非但不安慰,反說她是騙人,死了也洗不清罪過,還揚言要剝奪她撫養孩子的權利。娜拉驚呆了。

就在此時,海爾茂接到了柯洛克斯泰的第二封信,信中附有娜拉冒名簽字的借款單據,並向娜拉致歉。原來柯洛克斯泰受到林丹太太的感化,改變了主意。危險解除了,海爾茂的前程和名譽保住了,他頓時又變得溫存起來,口口聲聲喚娜拉“我的小鳥兒”。可是娜拉已經看清了丈夫的真實嘴臉,不再相信那一套虛情假意。她感到好像跟一個陌生人共同生活了八年,彼此都不了解。娜拉看清了自己所謂的幸福家庭的實質,毅然離家出走。在她身後傳來響亮的關門聲。

《玩偶之家》通過娜拉逐漸覺醒的過程,深刻揭露出資產階級社會的法律、宗教、道德、愛情、婚姻等的虛偽和不合理;通過娜拉最後的出走,提出了婦女從男人的奴役下解放出來的問題。易卜生在這部劇裏肯定了娜拉的出走具有進步的社會意義,在當時的婦女解放運動中,起過積極的作用。但是,怎樣才能使婦女獲得真正的解放,易卜生是並不清楚的。因此,他在劇中隻是提出了問題,並沒有指出解決問題的道路,而當他試圖提出解決問題的方案時(如在《海上夫人》中那樣),他的方案卻是錯誤而不切實際的。

娜拉是個覺醒中的資產階級婦女的形象。她出身中產階級家庭,從小就是她父親的玩偶,結婚以後又是她丈夫的玩偶。她熱愛生活,她說:“活在世上過快活日子多有意思!”但她並不養尊處優,也不是隻顧自己,不考慮別人。她熱愛她的父親、丈夫和兒子,為了他們的幸福,她不惜犧牲自己。由於她真誠地愛她的丈夫,因而也真心地相信海爾茂所說的為了愛她會毫不躊躇地犧牲自己的生命的諾言。可是,事實使她終於逐步醒悟過來,她認識到海爾茂原來是一個極端自私和虛偽的人。同時,從她自身的遭遇中,她不隻覺悟到在資產階級家庭中男女之間的不平等,更進而認識到資產階級社會的法律、道德、宗教等都是虛偽的和不合理的。她憤慨地說:“父親病得快死了,法律不許女兒給他省煩惱。丈夫病得快死了,法律不許老婆想法子救他的性命!我不信世界上有這種不講理的法律。”對於宗教,她說:“除了行堅信禮的時候牧師對我說的那套話,我什麼都不相信。”當海爾茂用一個妻子和母親的責任來約束她時,她理直氣壯地回答說:“首先我是一個人,跟你—樣的一個人——至少我要學做一個人……什麼事情我都要用自己腦子想一想,把事情的道理弄明白。”這表明娜拉是一個有著堅強的性格和獨立行動能力的婦女,在當時的社會條件下,她的行動表明她是一個資產階級社會中的叛逆女性。

同娜拉相對立,海爾茂是一個自私和虛偽的資產者的形象。從世俗的表麵的觀點來看,他是一個“正人君子”、“模範丈夫”,但他生活的目的就是追求金錢和地位。在家庭中他是一個大男子主義者,在社會上他是資產階級道德、法律、宗教的維護者。他似乎很愛他的妻子,實際上是把她當作一件裝飾品,一件私有財產。他真正珍視的是他的名譽地位。他宣稱為了娜拉可以犧牲一切,但當娜拉冒名簽字救他的命的行動會影響到他的名譽地位時,他便把假麵具撕了下來,說什麼“男人不能為他愛的女人犧牲自己的名譽”。這徹底暴露出他利己主義的麵目。

除了娜拉和海爾茂之外,作者還塑造了柯洛克斯泰、林丹太太和阮克醫生三個人物。他們的出場既是劇情本身的需要,也是為了要充分地揭露資本主義社會的罪惡。林丹太太原是柯洛克斯泰的情人,由於她需要養活母親和兄弟,而柯洛克斯泰又很窮,她隻得嫁給一個她並不愛的有錢人。柯洛克斯泰失戀之後,和另外的女子結了婚,後來由於妻子生病,無錢就醫,他冒名簽字去借錢,被人告發,從此聲名敗壞,因而遭到海爾茂的辭退。這時,林丹太太的丈夫死了,處境很可憐,便來找娜拉幫忙,從而引起了娜拉與海爾茂之間的這場矛盾。同時,通過柯洛克斯泰和林丹太太的愛情悲劇,作者還揭示出資本主義社會中愛情受金錢支配的現實。阮克醫生是一個和善可親的醫生,由於患了遺傳性的不治之症,成為一個非常可憐的人。他在劇中的出現,不僅增加了戲劇的悲劇色彩,也是對產生這種社會病的資本主義製度的譴責。

《玩偶之家》不僅主題思想突出,人物形象鮮明,而且結構嚴密,藝術上有很高的成就。易卜生善於把複雜的生活矛盾集中為精練的情節。他常把劇情安排在矛盾發展的高潮時節,然後用回溯手法把前情逐步交代出來,使得矛盾的發展既合情合理,又有條不紊。本劇的主要矛盾是圍繞“冒名簽字”所引起的娜拉和海爾茂之間的矛盾。與之並列的還有娜拉和柯洛克斯泰之間的矛盾,林丹太太和柯洛克斯泰之間的矛盾,海爾茂和柯洛克斯泰之間的矛盾等次要矛盾。作者把劇情安排在聖誕節前後三天之內,借以突出渲染節日的歡樂氣氛和家庭悲劇之間的對比。他以柯洛克斯泰因被海爾茂辭退,利用借據來要挾娜拉為他保住職位這件事為主線,引出上述諸種矛盾的交錯展開。同時讓女主人公在這短短三天之中,經曆了一場激烈而複雜的內心鬥爭,從平靜到混亂,從幻想到破裂,最後完成娜拉自我覺醒的過程,取得了極為強烈的戲劇效果。劇本出場人物不多,除保姆、傭人和孩子外,隻有五個人物,但每一個人都起著推動情節發展、突出主題的作用。劇中的對話也非常出色,既符合人物性格和劇情發展的要求,又富於說理性,有助於揭示主題,促使讀者(觀眾)對作者提出的社會問題產生強烈的印象。

哈姆萊特(節選)

莎士比亞威廉·莎士比亞(1564—1616),文藝複興時期英國以及歐洲最重要的作家。他出生於英格蘭中部斯特拉福鎮的一個商人家庭。?