“原文”
故槐裏令朱雲上書求見,公卿在前,雲曰:“今朝廷大臣,上不能匡主,下無以益民,皆屍位素餐[1],孔子所謂‘鄙夫不可與事君,苟患失之,亡所不至’者也[2]!臣願賜尚方斬馬劍[3],斷佞臣一人頭以厲其餘[4]!”上問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹!”上大怒曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅[5],罪死不赦!”禦史將雲下,雲攀殿檻,檻折。雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹遊於地下[6],足矣!未知聖朝何如耳!”禦史遂將雲去。於是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅;其言非,因當容之。臣敢以死爭!”慶忌叩頭流血,上意解[7],然後得已。及後當治檻,上曰:“勿易,因而輯之[8],以旌直臣[9]!”
“注釋”
[1]屍位素餐:空占位置,白吃飯不辦事。[2]語出《論語·陽貨》。[3]尚方:少府之屬官,所以有斬馬劍。[4]厲:鞭策。[5]師傅:這裏指皇帝的老師。[6]龍逢:即關龍逢。夏桀時忠臣。比幹:商紂王時忠臣。二人皆因直諫而被昏君處死。[7]解:緩解。[8]輯:修補。[9]旌:表彰。
“譯文”
曾做過槐裏縣令的朱雲,上書求見皇帝。在公卿麵前,朱雲對成帝說:“如今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益於人民,都是些白占著官位領取俸祿而不幹事的人,正如孔子所說:‘卑鄙的人不可讓他侍奉君王,他們害怕失去官位,會無所不為。’我請求陛下賜給我尚方斬馬劍,斬斷一個佞臣的頭顱,以警告其他人!”成帝問:“誰是佞臣?”朱雲回答說:“安昌侯張禹!”成帝大怒,說:“小小官員在下,竟敢誹謗國家重臣,公然在朝廷之上侮辱帝師。處以死罪,決不寬恕!”禦史將朱雲逮下,朱雲緊抓住宮殿的欄杆,欄杆被他拉斷,他大喊說:“我能夠追隨龍逢、比幹,遊於地下,心滿意足了!不知聖明的漢王朝將會有什麼下場!”禦史挾持著朱雲押下殿去。當時左將軍辛慶忌脫下官帽,解下印信綬帶,伏在殿下叩頭說:“朱雲這個臣子,一向以狂癲耿直聞名於世,假使他的話說得對,不可以殺他;即使他的話說得不對,也本該寬容他。我敢以死請求陛下!”辛慶忌叩頭流血,成帝怒意緩解,殺朱雲之事遂作罷。後來要修理宮殿欄杆,成帝說:“不要變動!就原樣修補一下,用它來表彰直臣!”
“點評”
曆史上有一批朱雲這樣的直臣,拂龍鱗,惹帝怒,為民請命,不計成敗,不惜犧牲,他們是中國的脊梁,值得向他們脫帽致敬。他們一般都沒有好下場。三綱五常,服從是第一位的,是非是第二位的;當服從與是非發生矛盾的時候,更強調服從。越是這種時候,越發顯示出綱常的力量,亦越發暴露出專製的罪惡。