“I have known a man much more unfortunate than you, Morrel.”
“Impossible!”
“Alas!” said Monte-Cristo, “it is the infirmity of our nature always to believe ourselves much more unhappy than those who groan by our sides!”
“What can be more wretched than the man who has lost all he loved and desired in the world?”
“Listen, Morrel, and pay attention to what I am about to tell you. I knew a man who, like you, had fixed all his hopes of happiness upon a woman. He was young, he had an old father whom he loved, a betrothed bride whom he adored. He was about to marry her, when one of those caprices of fate, – which would almost make us doubt the goodness of Providence, if that Providence did not afterward reveal itself by proving that all is but a means of conducting to an end, – one of those caprices deprived him of his mistress, of the future of which he had dreamed (for in his blindness, he forgot he could only read the present), and plunged him into a dungeon.”
“Ah! said Morrel, “one quits a dungeon in a week, a month or a year.”
“He remained there fourteen years, Morrel,” said the count, placing his hand on the young man’s shoulder. Maximilian shuddered.
“Fourteen years!” he muttered.
“Fourteen years!” repeated the count. “During that time he had many moments of despair. He also, Morrel, like you, considered himself the unhappiest of men.”
“Well?”asked Morrel.
“Well! at the height of his despair God assisted him through human means. At first, perhaps, he did not recognize the infinite mercy of the Lord, but at last he took patience and waited. One day he miraculously left the prison, transformed, rich, powerful. His first cry was for his father; but that father was dead.”
“My father, too, is dead,” said Morrel.
“Yes; but your father died in your arms, happy, respected, rich, and full of years; his father died poor, despairing, almost doubtful of Providence; and when his son sought his grave ten years afterward, his tomb had disappeared, and no one could say, ‘There sleeps the father you so well loved.’”
“Oh!” exclaimed Morrel.
“He was, then, a more unhappy son than you, Morrel, for he could not even find his father’s grave!”
“But then he had the woman he loved still remaining?”
“You are deceived, Morrel, that woman –”
“She was dead?”
“Worse than that; she was faithless, and had married one of the persecutors of her betrothed. You see, then, Morrel, that he was a more unhappy lover than you.”
“And has he found consolation?”
“He has found calmness, at least.”
“And does he ever expect to be happy?”
“He hopes so, Maximilian.”
The young man’s head fell on his breast.
“You have my promise,” he said, after a minute’s pause, extending his hand to Monte-Cristo. “Only remember –”
“On the 5th of October, Morrel, I shall expect you at the Island of Monte-Cristo. On the 4th a yacht will wait for you in the port of Bastia, it will be called the Eurus. You will deliver your name to the captain, who will bring you to me. It is understood – is it not?”
“But, count, do you remember that the 5th of October –”
“Child!” replied the count, “not to know the value of a man’s word! I have told you twenty times that if you wish to die on that day, I will assist you. Morrel, farewell!”
“Do you leave me?”
“Yes; I have business in Italy. I leave you alone in your struggle with misfortune – alone with that strong-winged eagle which God sends to bear aloft the elect to his feet. The story of Ganymede, Maximilian, is not a fable, but an allegory.”
“When do you leave?”
“Immediately; the steamer waits, and in an hour I shall be far from you. Will you accompany me to the harbor, Maximilian?”
“I am entirely yours, count.”
Morrel accompanied the count to the harbor. The white steam was ascending like a plume of feathers from the black chimney that sent it aloft. The steamer soon disappeared, and in an hour afterward, as the count had said, this streamer of gray smoke was scarce visible as it streaked the eastern sky, now darkening with the first mists of night.