第3章 還要點碧蓮嗎(2 / 2)

啪!張霖將英語書重重的拍在了王安的桌麵上,甚至驚醒了最後排正在睡覺的幾個差生。他們都是被各科老師都拋棄了,注定考不上大學,屬於混完這最後三個月就步入社會。

他們擦了擦嘴角的唾液,見到有熱鬧可看頓時精神了,也不知道王安那個倒黴鬼怎麼惹怒了張霖。他不是和人打架重傷在家嗎?怎麼這麼快就來學校了?

“你為什麼不好好聽課呢?難道老師講的不好嗎?距離高考就剩下一百天不到了,老師看著都替你著急。”張霖皺著好看的眉頭,語氣急促的說道。

王安端正了一下坐姿,可是看著依然不倫不類。他淡淡說道:“我的英語已經夠好了,不需要再學了,希望老師可以允許我在上您的課的時候做別的事情,避免尷尬。”

全班都安靜了下來,就連張霖也懷疑自己聽錯了。你什麼時候英語好了?還允許你在上我的課的時候做別的事情避免尷尬?饒是她性子再好,也被王安挑起了心頭之火,小胸脯劇烈的起伏著,顯然是真的怒了。自己好心好意,竟然換來這樣的嘲諷?

寂靜了幾秒鍾之後班裏哄堂大笑,王安也太大言不慚吧?居然這樣頂嘴?等會兒看你怎麼下台?

果然,張霖隨便翻開了一頁書,指著一段話對王安說道:“你把這段話給我翻譯一下。”

王安斜了張霖一眼,神色依舊淡然,問道:“是不是翻譯出來你就答應我的請求了?”

“你先翻譯出來再談其他。”張霖的耐心已經到達了極致,如同下一秒就會噴發的火山一樣。她認為王安這是在負隅頑抗,實在不夠男人,為了他自己竟然浪費了全班人這麼多寶貴的時間。

王安隻是瞄了一眼,就翻譯出了這一大段話的意思,甚至是邊看邊翻譯,以至於有點小瑕疵,不過卻無傷大雅,因為翻譯有直譯和意譯的區別。一段話,不同人翻譯就會不一樣。對於王安來說,高中課本實在太easy了,撐死了也就四五千常用詞彙。

“假了吧?這也行?”

“臥槽,王安這是要逆天啊!”

“沒看出來這小子還有這能耐,怪不得敢和美女老師頂嘴!”

“換了我有這水平也不想上課了。”

“好像她媽是英語老師...”

伴隨著王安很快的翻譯完這段話,班裏哄堂大作,如同菜市場一樣。各種感慨帝推理帝層出不窮。

這下子換成張霖下不來台了,她紅著臉又翻了幾頁,再次指出一段話,王安依舊風輕雲淡的翻譯了出來,這下子就沒人再懷疑他作弊了。

“你能看懂未必能說,你知道這個單詞的意思,卻未必能靈活運用,所以我的課你還是要聽。”張霖有些汗顏自己的無恥,等於是給自己找台階下。

“說的有道理,不過很可惜...”王安說道這裏卻故意停頓了一下。

“可惜什麼?”張霖和全班同學都想知道王安到底想說什麼,可他卻無恥的賣關子。

“可惜我口語也很不錯!”王安既然決定了要改變自己的過往形象,自然要牛逼到底。

噗!眾人無語,沒見過這麼自吹自擂的,還要點碧蓮嗎?