【原文】
大方無隅;
大器晚成;
大音稀聲;
大象無形;
德隱無名。
【譯文】
大的方圓,是不可測度的;
大的材器,是不能速成的;
大的音響,是不聞其聲的;
大的形象,是不見其形的;
大的德行,是沒有美名的。
【彙評】
此推本之論,不可不知也。
老子雲:“太上,不知有之;其次,親之譽之;其次,畏之;其次,侮之。”
又雲:“失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。禮者,忠仁之薄而亂之首也;前識者,道之華而愚之始也。”
又雲:“大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。”
皆推本之論也。有誌者當踐跡以求其本,勿徒踐形跡而逐其末也。
【譯注】
這都是推本溯源的說法,不可以不了解。
老子說:“最高的道德,是人們感覺不到它;其次才是親近和稱譽;再次是畏懼;最後是咒罵。”
又說:“迷失了大道,才會崇尚德行;迷失了德行,才會崇尚仁愛,迷失了仁愛,才會崇尚德義;迷失了德義,才會崇尚禮儀。外在的禮儀是忠信的淺薄和禍亂的開始;前識的智慧是大道的皮毛和愚蠢的開始。”
又說:“大道廢棄了,才開始講究仁愛;巧智百出,才出現大奸大偽;六親失和,才講究孝敬和慈愛;國家政治黑暗,綱常混亂,才推崇忠君之臣。”
這都是溯源之論。有誌氣的人,應當踏著形跡而追求本原,不要隻是泥於形跡,舍本逐末。
【原文】
欲做精金美玉的人品,定從烈火中鍛來;
思立揭地掀天的事功,須向薄冰上履過。
【譯文】
要培養精金美玉一樣的人品,一定要經過烈火的錘煉;
要建立驚天動地的豐功偉業,一定要經過薄冰的踐履。
【原文】
人以品為重,若有一點卑汙之心,便非頂天立地漢子;
品以行為主,若有一件愧怍之事,即非泰山北鬥品格。
【譯文】
做人以品格為重,隻要存有一點卑鄙汙穢的心思,就不是頂天立地的丈夫;
品格以行為為重,隻要幹過一件令人慚愧的事情,就不是泰山北鬥的人格。
【原文】
人爭求榮乎?就其求之之時,已極人間之辱;
人爭恃寵乎?就其恃之之時,已極人間之賤。
【譯文】
世人不是追求榮華嗎?但就在他孜孜以求的時候,已經受盡了人間的奇恥大辱;
世人不是追求寵幸嗎?但就在他苦苦追求的時候,已經落到了人間的最卑賤處。
【彙評】
世之趨炎附勢者,大都但知攀附權貴,而其人之邪正不問焉;及事敗後,畢竟同歸於盡,真為可憐!即使幸而漏網,而以一身名節之重,不思流芳百世,乃甘受黨援之汙,反致遺臭萬年哉!
劉念台雲:“進取一路,誠士人所不廢,而得之不得,曰有命。人情若不看破,奔走如狂,妄開徑竇,呈身之巧,有無所不至者。幸而得之,立身已敗,萬事無解,況求之而未必得乎?真枉做小人也。”
【譯注】
世上趨炎附勢之徒,大都隻知道去攀附權貴,而對那權貴人品的好壞是根本不問的;等到事敗之後,最終隻好和那奸邪的權貴同歸於盡,真是可憐啊!即使僥幸漏網,而憑自己名聲和節操的重要,不去追求流芳百世,卻甘心受到私黨的玷汙,最後是遺臭萬年,也令人浩歎。
劉宗周說:“功名仕途,確實是讀書人所不能不追求的,但得到得不到,這是命運的安排。如看不破這一點,為了博取功名就會發狂地奔走,打通各種門路,賣身投靠,手段簡直是絞盡腦汁。即使僥幸求得了功名,自身的名聲已經敗壞了,無法挽救,又有什麼用處呢?又何況苦苦追求也未必能如願呢?這種做法真是白白地做了小人!”
【原文】
丈夫之高華,隻在於功名氣節;
鄙夫之炫耀,但求諸服飾起居。
【譯文】
仁人誌士所推崇的,無非功名氣節;
凡夫俗子所炫耀的,隻是美服華屋。
【彙評】
《快書》雲:“優人登場,有為唐明皇者,下場便不肯與諸優同坐,諸優皆笑之。世之登仕版者,時至則為之,此與逢場作戲亦複何異?而盛修邊幅,炫耀鄉裏,日岸然肩輿於親故之門,其不為諸優所竊笑者幾希!”
比擬未免近於刻,但欲為今日之縉紳先生,痛下針砭,不得不借此以發其深省。其不省者,尚複何言?
呂新吾曰:“中高第,做美官,欲得願足,這不是了卻一生事。隻是做人不端,或無過可稱,而分毫無補於世,則高第美官,反以益吾恥者也。而世顧以此詫市井,蓋棺有餘愧矣!”
劉念台雲:“士人自初第以至崇階華廡,同是穿衣,同是吃飯,何曾有半點異常人處?隻被閽巷一二愚鄙,驚喜奉承,此人不知不覺,不能自主,遂高抬起來。究竟於自己身心上,曾有一毫增益否?可為當頭一棒!”
鄒東郭雲:“問邑之貴,則數高位者以對;問邑之富,則數積財者以對;問邑之人物,則數修德勵行、濟世範俗者以對,而富與貴不齒焉。故肆誌一時者,為軒鶴,為牢豕;尚友千古者,為景星,為喬嶽。”
【譯注】
《快書》說:“有一個戲子,在舞台上扮演了唐明皇,下了台就不肯與其他戲子坐在一起了,別的戲子都譏笑他。世上追求功名的人,做了官以後,與那個戲子又有什麼區別呢?科場得誌後就著意打扮,在鄉間招搖炫耀,每天矜持地坐著沒有頂篷的轎子,往來於親朋之家,這樣的人不被眾人恥笑的,真是太少了!”
這個比方未免尖刻,但是想對今天的縉紳先生們進行痛切告誡,卻不能不借戲子這個故事來刺激他們深刻省察。他們要是仍然無動於衷,也就再沒有別的話可以勸告了!
呂坤說:“考中很高的科名,當上了令人豔羨的高官,欲望得到了滿足,但這並不是一生的事業。如果做人不端正,或雖然沒有令眾人指責的過錯,但對於社會卻毫無補益,那麼高官厚祿,反麵增加了他的恥辱。世上人反而因此在街巷裏招搖炫耀,真是死後還應該有餘愧!”
劉宗周說:“讀書人從科場成功到高官厚祿,和別人一樣穿衣吃飯,哪有半點和常人相異的地方呢?隻是因為鄉裏一兩個愚昧鄙俗的人,驚喜奉承,便不知不覺地失去主張,高傲得意起來。這樣做,究竟對本人身心有半點好處沒有?這可說是當頭棒喝。”
鄒東郭說:“詢問一個地方的貴人是誰,人們就以權位高的人來回答;詢問一個地方的富翁是誰,人們就以財富多的人來回答;詢問一個地方有德望的人物是誰,人們就曆數道德高尚、勉力為善、美化風俗的人來回答,而對當地的貴人富翁卻不屑提起了。所以說得意於一時的人,隻能像古代衛國乘官車的鶴,或像圈裏的肥豬;而上與千古仁人為友的人,才是人們仰慕的星辰和高山。”
【原文】
阿諛取容,男子恥為妾婦之道;
本真不鑿,大人不失赤子之心。
【譯文】
曲意逢迎討取上司笑臉,男子漢不屑幹這種婦人邀寵的勾當;
在本性上不加任何雕鑿,大丈夫仍保持赤子純真質樸的心地。
【原文】
睜著眼看浪滾愛河津,離合悲歡,不過暫時風月;
皺了眉對波翻孽海岸,興衰成敗,無非頃刻煙花。
【譯文】
看愛河波滾滾,悲歡離合,不過一時光景;
對孽海濁浪滔滔,興衰成敗,隻是過眼煙雲。
【原文】
君子之事上也,必忠以敬,其接下也,必謙以和;
小人之事上也,必諂以媚,其待下也,必傲以忍。