正文 第57章 兩個好的教訓(3)(1 / 3)

一名窮親戚是什麼?——那是天底下最不親不戚的人了。——一種跡近瀆犯的相應關係,——一件令人作嘔的近似事物,——一樁纏人要命的良心負擔,——一個荒謬已極的身邊怪影,愈是當你好運的太陽當頭高照,它就伸得愈長,——一位不受歡迎的提醒人,——一種反複不絕的沮喪,——一個你錢袋上的漏洞,——一聲對你榮譽上更為難堪的催索,——一件你事業上的拖累,——一層你升遷上的障礙,——一宗你血統上的不純,——一個你家聲上的汙點,——一處你服裝上的破綻,——一具你家筵席上的死人骷髏,——一頭攔路的獅子,——一隻蘭脂薌澤中的蒼蠅,——一撮你眼睛裏麵的灰塵,——在你的冤家,是他的一場勝利;——在你的朋友,是你的一番解釋,——一件誰也不要收留的什物,——一陣收獲季節的冰雹,——一瓢甜蜜中的苦水。

他的敲門便是他的通報。你的心頭一沉,明白“這是×ב×先生”。門的敲法,在慣熟與恭謹之間;仿佛在指望著,而同時卻又絕望於人家的歡迎。他走進時,麵帶笑容,卻又麵帶尷尬。他伸出手,要你來握,但又縮了回去。他不過偶然進來坐坐,卻恰當你用飯時候——桌上已擺滿杯盤。他向你告退,提出你家已有客人——但卻被挽留下來。他人了座,而你客人的兩個孩子則在旁邊的小桌上受著招待。他照例偏偏不在會客日到,遇到這類日子,你的夫人準會信心十足地講道,“親愛的,××先生也許今天要來”。他是記得準你家裏人的那些生日的——而且要表白一番,他的運氣不壞,又碰上了一次生日。一他宣稱說他不要吃魚,這大菱鮃不夠尺寸——但卻又背其初衷,聽憑人家給他敬上一塊。他堅持說他自己隻飲葡萄酒——但是如果哪位客人慫恿他把剩下的半杯喀萊裏脫幹掉,那也正中其懷。他對傭人是個難題,他們既怕對他過於奉承,又怕對他短了禮數。客人們的心中想起來了,他們以前見過他的。人們紛紛猜測起他的境遇身分;但又不約而同地認定他是——在等交好運吧。他稱呼你時,總是直呼你的教名,言外之意,他本來和你沾親。他已經是過於簡慢,而你卻還寧願他不必如此謙卑。如果他不是這麼簡慢過度,人們不過把他看作一名臨時幫閑罷了;如果更加大膽一些,他也就不致留給人現在這種印象。作為一個朋友,他未免謙遜太過,但畢竟又有點架子,因與他的依附身分不合。他還不如鄉下的佃戶受人歡迎,因為他攜不來半文租子——然而從他的裝束與舉止端詳,八成你的客人又把他當成這種人來看待。他被邀去牌桌上湊一把手;他哪,因為貧窮,作了拒絕,但卻又——憤憤被冷落一旁。聚會散了後,他提出要自己去叫車——把要去的傭人攔了。他追憶起你的祖父;中間總是要加進幾件——有關貴府的——猥瑣不須一提的小事。他是深知底細的。他追憶過去情景的目的,照他的話講,是為了構成——愉快的對比。他以一種略帶挑剔的稱道口吻詢問你的木器價錢;但卻專誇你的窗帷不錯,以屈辱你。他的看法是,那隻缸子固然頗為雅致,但是畢竟還是你那把舊茶壺似乎更加適用——而那茶壺你一定還能記得。他敢斷定,現在自家有了馬車,你一定會感到不勝方便,然後便質之於你的夫人,加以驗證。並要詢問,是否你已在羊皮紙張上用過你家的紋章,而且直到最近方才知道你家的紋章為如何如何。他的回憶不合時宜;他的恭維更是荒唐;他的談話令人心煩;他的逗留沒了沒完;因而一旦等他離去之後,你馬上會沒命似地把他的那把椅子往牆角一摔,感到總算清理掉了這雙份孽債。

(高健譯)