正文 第29章 遊褒禪山記(2 / 2)

[14]且:將。[15]十一:十分之一。[16]咎:埋怨,責怪。[17]極夫遊之樂:極盡遊玩的樂趣。極,盡。[18]夷以近:平坦而近。以,同“而”。[19]瑰怪:瑰麗奇異。[20]相:輔助。[21]謬其傳:以訛傳訛。[22]莫能名:不能稱其名。[23]至和元年:即1054年。至和,宋仁宗年號。

【譯文】

褒禪山也叫華山。唐代和尚慧褒原來就在這山腳居住,後來又葬在這裏,因此後人就叫它“褒禪山”。現在所說的“慧空禪院”,就是當時慧褒的住房和死後的墓地。離禪院東麵五裏,有個叫做“華陽洞”的,因它在華山的南麵而得名。離洞一百多步,有塊石碑倒在道旁,碑文已經模糊不清,隻有從碑上殘存的文字中還可以認出“花山”兩字。現在把“華”讀成“華實”的“華”,那是字音讀錯了。碑下平整開闊,有股泉水從旁邊湧出,來這裏遊覽並題字留念的人很多,這就是所說的“前洞”。從山腳上去五六裏,有個幽深的山洞,走進去十分寒冷,若問這個洞有多深,就是那些愛好遊覽的人也不能走到它的盡頭,人們叫它“後洞”。我與四個人打著火把進去,進去越深,前進就愈困難,可是看到的景色就愈奇妙。有個人疲困了,想退出去,說:“再不出去,火把就要熄滅了。”於是大家就跟著一起出來了。大約我們所到的地方,比起那些喜好遊覽的人所到的地方,還沒有他們的十分之一,看看洞的左右兩邊,遊人的題記已經很少了。大概越是深處,到的人也就越少。在這個時候,我的體力還足夠前進,火把還足夠用來照明。出洞後,就有人埋怨那個提議出來的人,我也後悔跟著他們出來,不能盡情享受遊洞的快樂。

因此我對這件事有些感慨。古人對天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸的觀察,常常有收獲,這是因為他們思考得深入,就能隨處得到啟發。道路平坦距離又近的,遊覽的人就多;道路艱險而又僻遠的地方,到的人就少。可是,世界上奇妙雄偉壯麗怪異不同尋常的景象,常常在那艱險偏遠,人們很少到的地方,所以不是有誌向的人是不能到達的。有誌向的人,是不會跟隨別人中途停止的,然而體力不夠,也是不能到達的。既有誌向和體力,又不盲目跟隨別人而且不怠惰,到了幽深黑暗令人迷惑的地方,如果沒有外力幫助,也是不能到達的。自己的力量能夠到達卻未到達,在別人看來是可笑的,在自己也應該後悔。如果盡了自己的努力而不能到達,便可以沒有後悔了,誰又能來譏笑呢?這就是我的收獲。

對於那塊倒在路邊的石碑,我又悲歎古代文獻沒有保留下來,以至後代以訛傳訛,弄不清真相,類似這樣的事真是說不完的。因此,做學問的人不能不深刻思考、慎重取舍啊。

同遊的四個人是:廬陵人蕭君圭字君玉,長樂人王回字深父,我的弟弟安國字平父,安上字純父。至和元年七月某日,臨川王安石記。