正文 第47章 鈴鐺聲(1 / 1)

1

聽到過雪橇的鈴鐺聲嗎——

那清脆的鈴鐺聲!

它們歡快的調子預示著這世界的多少歡欣!

它們叮當,叮當,叮當,

於這寒氣襲人的夜裏!

而布滿天空的星光

也滿懷著喜悅,好像

晶瑩剔透的水晶體;

時間變得,變得,變得,

多麼有節奏,合著

這優雅美妙的叮當聲;

它來自雪橇上的拖鈴,拖鈴,拖鈴,

拖鈴,拖鈴,拖鈴——

來自不停地玎玲當啷搖響著的拖鈴。

2

聽到過婚娶的優美鍾聲嗎——

那渾厚的鍾聲!

它們的樂聲預示著一個多麼快樂的場景!

在散發著芳香的夜裏

從那融融圓渾的音符裏

它們震響出多少的歡喜!——

一切都是那麼的和諧

宛如一支清淳的曲子

飄蕩到月亮上自滿意得的斑鳩那裏,

她聽了也有了羞澀!

噢,從那震響的鍾樓中,

那動聽的諧音是如何的往出流湧!

如何的迸湧!

如何的把未來憧憬!

它在向人們

訴說搖蕩震響的鍾兒

給情侶帶來的無比歡欣,

啊,這鍾聲,鍾聲,鍾聲,

這鍾聲,鍾聲,鍾聲,鍾聲,

鍾聲,鍾聲,鍾聲,——

這音律鏗鏘、諧和悅耳的鍾聲!

賞析:《鈴鐺聲》也是愛倫·坡膾炙人口的佳作,他的這首詩一改他前麵詩歌的那種淒婉、憂鬱、悲涼的調子,叫我們覺得詩人好像是整個兒換了一個人,從這裏我們可以看出,隻要詩人願意,他可以用多麼輕鬆清新的筆觸和優美的音律來表現生活中的美好,作者對生活的發自內心的熱愛和他的一種天然的情趣活躍在這首詩的字裏行間,美好的情感與優美動人、悅耳的詩句完美地融合在一起,隻可惜作者留給我們的這類作品太少了。

第三章 亨利·大衛·梭羅赫曼·麥爾維爾