“一沙一世界,一花一天堂”。這是對短篇小說最好、最貼切的比喻。一篇精妙絕倫的短篇小說,讀來雖短而不覺其短,掩卷之後仍令人長思,發人深省,宛如一粒珍珠、一顆鑽石,折射出變幻多姿的七彩光芒,令人為之炫目!

著名作家勞倫斯(D.H.Lawrence)說:“創作短篇小說時,最要緊的是選擇突出的細節——幾個引人注目的細節,來給讀者留下突然而迅速的印象。”

短篇小說就像印象主義繪畫一樣,是一件讓人感到既完整又未完結的藝術品。它抓住了一閃而逝的一刹那,表現出流動的色彩和不定的形狀。或者說它像一張快照,記下了某一情景的側麵。無須作詳細解釋,這一影像也會深深留在讀者心中,引起聯想。這種快照的吸引人之處在於它看似漫不經心,隨手拈來,實則寓人為於自然之中,使人感到質樸無華,妙手天成。

短篇小說在現、當代文學中占有越來越重要的地位。它以篇幅短小、形式活潑、主題突出,及時而鮮明地反映生活的各個側麵而見長,適應了現代生活的結構與節奏。《世界最佳短篇小說》一書精選了近兩個世紀以來英美短篇小說著名作家具有代表性的作品三十九篇,分別代表了早期、現代與當代三個不同階段的特征,又具有各自的獨創性。雖然每篇小說隻反映了當時社會的某個側麵和某一階級或階層的個別人物,但集中起來卻構成了一部曆史長卷,為讀者提供了一幅概括性的全景圖。本書在選編時,注意了所選作品的廣泛性,編選了英、德、美、俄、保、捷等多個國家的作品。

好的短篇小說如好酒與好花。一是恰當的時候閱讀,一是喜好它的人閱讀,常常就會發生短篇小說的宿醉,讓人暈在一種美景裏不能自拔。我閱讀好的短篇小說,就是這樣的情形。

外國短篇小說流派紛呈,大師輩出,他們的筆下記錄了多少人間的悲喜劇,他們本人同時又演出了多少人間悲喜劇。我無意在感慨之餘重數這段曆史,多少本教科書早已把這個題目寫得清清爽爽,我隻想按照許多專家的指點在珠光滿路的二十世紀英國小說航道上捧回幾顆星辰,奉獻給讀者,給輝煌過的二十世紀英國小說留下一個實物的紀念,也是對於新世紀的一個獻禮。近些年來,各出版社出於各種考慮,編輯出版了許多外國的散文集、小說集,選材多有重複,廣大讀者對此現象多有煩言,出版界、學術界行內行外管這種現象叫“炒冷飯”。一些讀者打開本書,也會看到許多見過的篇目,也許心頭第一個反應就是“又在炒冷飯!”對這種反應,我是不覺得奇怪的。因為我們這個集子裏的確約有十幾篇其他集子選過的篇目,有幾篇幹脆就是從別的集子中複印下來的。但是不要忘記,我們是在小說“立此存照”。既然是“立此存照”,就要忠於被觀照的對象。

本著“舉賢不避己”,“惟優是舉”,以此為例,我也“舉賢不避炒冷飯”,堅定地把那些中外選本一致入選的名篇收入,力使“野無遺賢”,當然,這隻是一種笑談。

讓讀者在有限的篇幅內,從廣闊的文化背景中,了解不同國家的作家對社會人生的生動描繪與深入思考,並希望讀者在閱讀過程中,得到文學藝術的享受。

在今天的生活節奏日益緊迫的狀況下,短篇小說的結集出版應該是受歡迎的,因為短而雋永的閱讀篇幅和藝術特征,正符合有良好文化水準的青年讀者在繁忙與混亂中追求片刻閑暇的精神。這對對培養讀者的文學修養、豐富文學知識、增強鑒賞與評論能力起了有益的作用。相信對具有一定英語水平、愛好英美文學的讀者也會有所裨益。由於編著者水平有限,評注中錯誤在所難免,敬請批評指正。