優秀的外國文學經典作品,是人類共同的文化遺產,對於中華民族的現代化進程、中華民族文化的振興和發展以及文化強國戰略,都具有重要的意義。注重外國文學經典在中國的普及和傳播,其目的是探究“外國的文學”怎樣成為我國民族文學的有機組成,並且在文化中國形象塑造方麵發揮應有的重要作用。
浙江外國文學團隊在2010年獲得國家社會科學基金重大招標項目“外國文學經典生成與傳播研究”立項,實現浙江省人文類國家社科基金重大項目的零的突破,充分展現了浙江外國文學團隊在國內的研究實力和影響。在項目實施過程中,處理好學術研究與文化普及兩者之間的關係,同樣顯得重要,應該讓文化研究者成為合格的文化傳播者或文化使者,並充分發揮文化使者的作用。尤其是研究外國文學經典的傳播,不僅具有重要的理論意義,而且更具有重要的傳播和普及等現實意義。外國文學經典在文化普及方麵有著獨特的優勢,我們不可忽略。譯介、推廣、普及外國文學經典,同樣是我們的使命,因為優秀的文化遺產不僅應該在審美的層次上,而且應該在認知的層麵上引導人們樹立正確的價值觀和人生觀,摒棄低俗,積極向上。
正是基於這一目的,我們擬編一套適於經典普及,尤其適合青少年閱讀的外國文學經典作品書係,譯介外國文學經典佳作,特別是被我國所忽略、尚未在中文世界傳播的國外各個民族、各個時代的文學經典。
外國文學經典,是各個民族文化的精華,是燦若群星的作家想象力的體現,閱讀經典的過程是想象力得到完美展現的過程。超凡脫俗的構思、出乎意料的情節、優美生動的描述、異彩紛呈的形象,對於想象力的開發和思維的啟迪,往往具有獨特的效用。
外國文學經典,也是人類智慧的結晶,閱讀的過程,是陶冶情操、淨化心靈,獲得精神享受的過程。經典閱讀,不是一般意義上的“悅”讀,而是一種認知的過程,是與聖賢對話的過程。因此,經典閱讀,不僅獲得享受和愉悅,而且需要用心靈去想,去思考。
外國文學經典,更是人類思想文化的濃縮,閱讀的過程,是求知的過程,是接受啟蒙、思想形成和發展的過程,是參與作者創造和提升智性的過程。因此,文學經典,是我們整個人生的“教科書”,是我們取之不盡的思想的源泉。
所以,文學經典的閱讀有著不可取代的特殊的功能,至少包括審美功能、認知功能、教誨功能、淨化功能。因此,期待廣大讀者在獲得審美“享”受的同時,汲取可資借鑒的“想”象和智慧,服務於自身的思“想”的形成和文化的需求。這便是我們從世界文學寶庫中精心選譯經典佳作,以“饗”讀者的初衷。
吳笛
2013年11月於浙江大學