第30章 巴爾紮克作品精選(15)(2 / 3)

“親愛的孩子們,”李斯貝特說,“你們將來是來繼承我的,我一定會給你們留一大筆財產,如果你們肯促成我跟元帥的親事的話,——而且如果事情成功得早,你們和阿黛莉娜都可以在我家寄飯。啊!咱們可以快快活活的一起過日子。至於眼前,聽我一句經驗之談:千萬不能上當鋪,那是借債的末路。我親眼見過窮人到了展期的時候付不出利息,隻得把東西全都送了人。我可以替你們借到5厘起息的錢,隻要寫張借票就成。”

“真的?那我們有救了!”奧棠絲說。

“那麼,我的孩子,你得讓文賽斯拉去見見債主,她是看在我的麵子上才肯借的。我說的就是瑪奈弗太太;你隻要恭維她幾句,她就會高興地為你們幫忙,因為她像暴發戶一樣愛慕虛榮。親愛的奧棠絲,就讓他到那邊去一下吧。”

奧棠絲望著文賽斯拉,神情就像待決的囚徒踏上斷頭台。

“克洛德·維尼翁介紹斯蒂曼去過。據說是一個挺有意思的地方。”

奧棠絲低下了頭。當時她心中的感覺隻有一個字可以說明,那不是一樁痛苦,而是一種病。

“哎,親愛的奧棠絲,你得學一學人情世故!”貝姨知道奧棠絲的態度是什麼意思。“否則你也會和你母親一樣,呆在冷宮裏,像卡呂普索在尤利西斯動身以後那樣的哭哭啼啼,而且到了那個年紀,還未必會有忒勒瑪科斯來安慰你呢!”她學著瑪奈弗太太那套缺德話,“你得把世上的人當做家裏的器具,有用就拿過來,沒用就扔掉它。孩子們,先利用一下瑪奈弗太太,然後再離開她就行了。文賽斯拉那麼愛你,難道你還怕他會有野心,對一個比你大四五歲,像一束苜蓿一樣幹枯,而且……”

“我寧可當掉我的鑽石。噢!文賽斯拉!你不能去……那裏是地獄!”

“奧棠絲說得對!”文賽斯拉一邊說一邊擁抱著妻子。

“謝謝你,朋友,”年輕的妻子快活極了,——“貝姨,你看,我丈夫是一個天使!他不賭錢,我們到哪兒都是一塊兒去,隻要他能盡心工作,那我就太幸福了。為什麼非要到父親的情婦家裏去,她榨光了父親的錢,害得我們的母親那麼苦!”

“孩子,害你父親的不是她,開始是那個歌女,後來是你的婚事!天哪!瑪奈弗太太對他還很有好處呢,哼!……我是本不該說這些話的……”

“親愛的貝姨,你總是在為她辯護……”

孩子在花園裏的哭喊聲叫走了奧棠絲。屋裏隻剩下貝姨和文賽斯拉兩個人。

“你太太是個天使,文賽斯拉!你要好好的愛她,永遠也不要讓她傷心。”

“是的,我很愛她,所以把我們的境況都瞞著她,但是李斯貝特,對你不妨直說,即使把太太的鑽石送進了當鋪,仍舊無濟於事。”

“那就向瑪奈弗太太去借啊……勸勸奧棠絲讓你去吧,或者,別讓她知道,你自己偷偷去!”

“我也是這樣考慮的。”文賽斯拉說,“我剛才同意不去,是怕她傷心。”

“你聽著,文賽斯拉,我太喜歡你們兩個了,所以不得不把危險提前告訴你。倘若到那兒去,你得十二分的留神,因為那個女人是個妖精;男人一見到她就會愛上她;她那麼的壞,那麼會迷人!……她有藝水品那樣的魔力。你可以去借她的錢,但千萬不能把你的靈魂抵押給她。要是我的甥女兒受了欺騙,我會一輩子都會過意不去的……哎,她來了!快別再提這件事了,我會替你安排好的。”

“你得謝謝貝姨,”文賽斯拉對妻子說,“她答應把積蓄借給我們,救我們的急。”他對貝姨使了個眼色,貝姨懂了。

“那我希望你馬上開始工作,我的寶貝,嗯?”奧棠絲說。

“好的!明天就開始!”

“就是明天這兩個字害苦了我們!”奧棠絲笑道。

“啊!親愛的,你自己說說,是不是每天都有幹擾,都有阻礙,都有事兒?”

“沒錯,你說得對,親愛的。”

“我這兒有的是念頭!”斯坦卜克敲了敲腦袋,“嗯!我要叫所有的敵人大吃一驚。我要做一套餐具,十六世紀的德國式的,幻想派的!我要捏出許多草蟲,安放許多孩子,穿插許多新奇的,名副其實的噴火獸,實現我們的夢境!……啊,這些我都十拿九穩了!做出來一定是又精致,又輕巧,又複雜。沙諾臨走時聽得出神了……我很需要別人的鼓勵,最近那篇關於蒙柯奈紀念像的文章,讓我灰心到了極點。”

那天,在奧棠絲離開了一會兒隻剩李斯貝特與文賽斯拉兩個人的時候,藝術家和老姑娘商量好,打算第二天就去拜訪瑪奈弗太太,要麼就是太太答應他去,要麼就瞞著她去。