正文 第四章(1 / 2)

上午接下來的三節課小虎過得稀裏糊塗的,隻記住了幾位上課老師的姓氏和性別,倒是課間聽到的林愛清和同桌朱小美的幾句聊天內容深深印在了腦中。朱小美對林愛清的衣著盛讚不已,林愛清於是向她推薦了幾個常穿的衣服牌子,那些牌子小虎聽起來好像是英文,但是自己英文聽力太差,不懂是什麼意思。而下午的英語課更讓小虎對自己的英語聽力信心喪失殆盡。這個英語老師穿著考究,筆挺的西服,亮得可以拿來照鏡子的皮鞋,風度翩翩,以mr.wang自稱。而且始終保持著微微露出潔白牙齒的笑容,不像是來講課,倒像是來相親的。mr.wang不愛說中文,通過對為數不多的簡單單詞做排列組合,配合肢體語言表達出了各種豐富多樣的含義。盡管都是極為常見的單詞,小虎卻還是很難理解這些句子的意思,常常是在思考一個句子意思的時候人家又講了4、5句。小虎初中隻聽英語老師讀過單詞,沒聽過長句子,單詞還是鄉村山寨版的發音。如今,看著mr.wang在台上風光無限,台下眾同學聚精會神,小虎心裏升起一股北京人在紐約的痛苦。

“so,boy,what’s

yourname?”mr.wang在教室中蕩漾起華爾茲的舞步,忽然滑到王小虎的身前,俯身問道。小虎嚇了一跳,連忙起身,差點把凳子也帶倒。想了半分鍾後,小虎悟出了此句的意思,用漢語答道:“王小虎。”好在人名是聽不出來英語與漢語區別的,mr.wang沒有發覺不對勁的地方,繼續問道:“what’syourfavoritesport?”此句在初中課本裏的出鏡率不如第一句高,小虎隻聽出來what’s這部分,聯想到剛開學時自我介紹中我叫xxx,愛好xxx的格式,猜測mr.wang是在問自己的業餘愛好。小虎有了上次回答抓麻雀的前車之鑒,加上自己不知道抓麻雀用英語怎麼說,就打算回答摘玉米棒子,想當然的答道:“collectthecornsticks.”,並且慶幸自己及時翻譯了出來。不過全班的寂靜讓小虎感到不妙,抬頭看mr.wang,隻見他標誌性的笑容被兩條眉毛糾結不清的愁容取代了。“你說的什麼啊?”程羽然側過頭來低聲問,“這是什麼體育項目?”小虎聞言大驚:“體育項目?他問的什麼啊?”程羽然一臉茫然,說:“你聽成什麼了?他問的不是你最喜歡什麼體育項目嗎?”小虎自知不對,卻不理解mr.wang此刻不知所措甚至略帶恐慌的表情。mr.

wang則是把小虎這句不太標準的“collectthe

cornsticks.”聽成了“collectthe****

links”,雖然知道裏麵有語法錯誤,但是猜測意思是搜集**鏈接不會錯。如此內容既不能解釋給其他同學,又不好對王小虎的獨特喜好妄加評論,進退兩難的mr.wang刹那間由神采煥發變成了灰頭土臉,甚而由於昨天瀏覽黃色網頁產生了羞愧懊惱之情。“我以為他問的是我有什麼愛好,所以本意是想說摘玉米棒子的。”小虎對程羽然無奈的說道。“不過我猜測老師是聽成了其他的東西吧,而且你第一個詞應該改成collecting……我隻聽懂這一個詞。”程羽然也不太理解mr.wang為什麼不問一句“pardon?”。