正文 第69章 我的肖像——[前蘇聯]古裏阿(1 / 1)

千真萬確,《文學報》上的這幅肖像確確實實是我的畫像,而且寫得明明白白,納季姆·希克邁特就是我。

怎麼?一點也不像我?

看看畫像,覺得說得也不無道理,這完全是另外一個人。這可怎麼辦?肖像畫的人是個長臉,可我是圓臉;肖像上的人頭發老長,可我的頭發並不長。再看看下巴,更不像,他的下巴像根老黃瓜,我的……脖子更別提了,有那樣的脖子嗎?要多別扭有多別扭,眼睛也不像,那對耳朵也不像!不過,領帶那倒是像的,可以確切地說是我的領帶,是我在伊斯坦布爾買的那條領帶。

從外觀上看,這幅畫像與我本人相差極遠,盡管如此,我還得說它是我的肖像,這是怎麼回事呢?其中的原委是這樣的:

當時我正蹲監獄,而在巴黎則準備出版我的詩集,這是多麼不可思議,但它卻是真實的,於是他們便往伊斯坦布爾發信要我的肖像。可是到哪兒去弄呢?我蹲在監獄裏呀。

我媽媽就對來人說:“我給您一幅納季姆的肖像。您把它寄往巴黎吧。”

我媽媽雖是個很不錯的畫家,但眼力已嚴重退化,幾乎可以跟失明劃上等號。她老人家一邊回憶,一邊畫,她想啊,畫啊,終於把畫像寄到巴黎去了。

在巴黎,一位法國畫家看了寄去的肖像後說道:“他的前額再高一些效果會更有震撼性,詩人納季姆應該是天庭飽滿的,可這幅像上的太小了。”於是他就加高了我的額頭,付印了。

另一位法國畫家見到報紙,說:“報紙這樣還可以,但要印成書,則必須加高他的鼻子,這樣才符合人體骨骼學嘛!”

於是,他就把鼻子加高了。

就這樣,我的額頭高起來了,鼻子也大起來了。可是,莫斯科也要出版我的書,而莫斯科的畫家一看巴黎出的書上的肖像,也發表了意見:“大額頭、大鼻子是這個樣子,下巴、脖子又怎麼會這樣呢,應該這樣。”

於是,我的麵孔便被造得像一節短粗灌腸了,就是那種蘸著芥末吃的又短又粗的肉腸。

等到《文學報》要登它的時候,美術人員又做了新的加工:畫成了大耳朵、蓬鬆的頭發!那還用說嗎?既然額頭大,鼻子大,臉像一節短粗灌腸,那就應該這樣改嘛!

值得慶幸的是,領帶沒被這些畫家們改造。

事情的原委就是這樣。

是的,這是我的肖像。這裏畫的完全是我。雖然隻有領帶是我的原產物,但我還得承認這確確實實是我。