“羅尼,康一(我們日本市場的代理)的電話!”接線秘書大聲地叫我,聲音穿過整個工作區,坐在我們之間的程序員們紛紛將目光從電腦屏幕上移開,生氣地抬起頭來。
大約五分鍾前,我離開自己的辦公桌,準備去與開發團隊交流。像往常一樣,我在俯瞰特拉維夫的大窗戶前停了下來,從高處朝下看,“特拉維夫白城”如同詩歌中描繪的那樣閃閃發光,摩天大樓的玻璃映射著秋日的陽光。我童年時代的特拉維夫有著適度低層的房屋、泥濘的街道和開放的海濱,如今這些都淹沒在了不斷發展的大都市中。毫無疑問,世界上有更美麗的城市,但在我心中,特拉維夫具有她非常獨特的魅力。
“朗尼,”接線秘書再次大聲地叫我,模仿著康一經常混淆“r”和“l”發音的日本口音,“電話,緊急情況!”聽到這樣的發音,大家的憤怒早已變換成了咯咯的笑聲,實際上,我也抑製不住地微笑,返回辦公室拿起了電話。
在經過程序員工作區返回我辦公室的路上,我瞥了一眼牆上的時鍾,那實際上是一排時鍾。原來我們經常出現世界時差上的混淆和錯誤,在那之後,我們掛了一排的時鍾在牆上,這樣任何時候我們都能輕鬆地知道我們代理所在城市的時間。
當時是1998年10月30日,恰逢午餐時間前,而在康一所在的東京,已經是下午七點四十五了。當時我怎麼都認為這不過是個例行公事的電話而已。然而,這卻成為一段冒險的開始,由此改變了我的人生。
我跟康一認識有11年了,當年我的公司──新維軟件正尋思如何擴展公司在東亞的客戶群,我們的歐洲經銷商Boole&Babbage公司(後麵統一簡寫為B&B)介紹了康一跟我相識。康一英文說得很好,他的活力也給我們留下了良好的印象。之後我們聘請他及他的公司作為我們在日本市場的代理。
與小野寺康一(右一)在東京舉杯慶祝
我們時常見麵,有時在我們以色列的辦公室,有時在歐洲,也有時在日本。康一工作非常勤奮,考慮事情也很周密,並且善於處理文化差異帶來的問題。他的口音有時會造成很滑稽的錯誤,比如他將“工作”說成是“散步”(英文中“工作”和“散步”的發音有些類似——譯者注),我們從不糾正他,我甚至習慣了他叫我“朗尼先生”。在他的幫助下,我們的操作軟件包在日本占據了很大的市場份額,同時他自己也從中賺到了相當多的錢。
與同事伊加爾·薩皮爾在日本度假勝地放鬆(康一是攝影師)
我很納悶什麼事情如此緊急,以至於他在下班後還打電話過來。是錢嗎?因為啥時候談論錢都不晚!很可能是他想再次讓我們提高傭金的比例。我坐在辦公椅上拿起了聽筒。令我驚喜的是,康一找我並不是傭金的事情,而是就一筆臨近尾聲的交易向我核實一些細節。該交易是一家日本銀行正準備購買我們兩套軟件產品,這兩套軟件產品可以簡化他們的業務流程並顯著降低運行成本。而我們從中能夠賺取非常可觀的利潤,因此我也樂於回答他的問題,並承諾第二天打電話給B&B歐洲公司(後麵統一簡稱B&BE),去處理尚未解決的問題。
“你為什麼不問問BMC?”康一說道,“畢竟,他們正準備收購B&B。”聽了他說的話,我一時還沒反應過來。
“你說什麼?誰要收購誰?”這時另一部電話鈴響了我變得有些急躁。
“BMC準備收購B&B。”等等,我想那不可能啊!難道是因為口音,我沒有理解他,或是電話線路出了問題?
“康一先生,你剛才說BMC準備收購B&B?”我語速緩慢而且清晰,確保沒有任何的誤解。“是的,你聽到的沒錯,據說明天或者後天就會發布相關的新聞。”終於我算真正明白了。康一告訴我,位於德克薩斯州的軟件巨頭公司BMC正籌劃收購美國B&B公司——我們歐洲分銷商的母公司。這是一個大型交易的關鍵內幕消息,將對我們產生直接的影響,一時間我不知所措。