正文 第13章 轉運的鸚鵡(3)(3 / 3)

於是,他把整件事情都講述了一遍,當然,也包括殺人這一過程。

“去!”國王對他的手下說:“查看一下,那個女人情夫的嘴。如果在他的嘴裏真的發現有她留下的血跡,那麼這賊所說的就是真的,那樣她的丈夫就是無辜的。”

不久,國王對手下來報,證實了盜賊說的是真的,施瑞特幸免於難。國王嚴懲了傑雅舍瑞,把她驅逐出城。同時,國王賜給施瑞特和盜賊一些財物。

“王子,”雄鸚鵡切拉曼開始總結,“女人就是這麼狠毒,她們經常做一些不道德的事情。聽說,濕淋淋的衣服可以熄滅對人產生危險的火災;一個品行極端惡劣的兒子可以損壞一個家庭的好名聲;一個氣憤的人可以製造一場慘絕人寰的殺人事件。女人是愛與恨中慘痛的懲罰者。女人真的很奇怪。”他繼續說道:“在歌聲中我們發現夜鶯的美麗,一個醜陋人隻要他擁有知識就一定是美麗的,一個女人的美麗並不在於她的容貌而是品行和情操,可是,通過什麼方麵我們可以看到她們的品行和情操呢?這個世上,我想女人是最能迷惑人,最詭計多端的了。”

“我的王子,”切拉曼興奮地說,“這都是我親眼看到的,親耳聽到的,沒有半點虛假。這件事情在我幼小的心靈裏留下抹不去的陰影。所以,我總是認為女人是毒品,靠近她你會感覺到美好和快樂,其實你不知道她已經悄然摧毀了你的人生。”

“陛下,我在想,”年輕的迪哈瓦希對自己的父親說,“假如女人可以寫出梵文詩體,那麼她們會說一些什麼話呢?”

“你可以保留自己的一些看法。”國王對兒子竟支持一些性別歧視而感到忐忑不安。

“陛下,請允許我,”貝塔爾插話了,“這時候,該給我的故事作個結尾了。”

當切拉曼和瑪丹·曼賈瑞說完他們所推崇的看法以及相關的實例後,他們開始爭吵,誰都不讓著誰。切拉曼把女性比喻成人類的鴉片;瑪丹·曼賈瑞認為男人沒有靈魂,大腦簡單,四肢發達。於是,一方麵切拉曼被他主人的新娘責罵了,她說它所說的那些看法是對女人的汙蔑。另一方麵,瑪丹·曼賈瑞的鸚鵡也被王子責備了,王子譴責它對女主人的丈夫的不忠的言語,拉姆王子認為:男子的氣概比女子的陰柔更值得敬佩。

瑪丹·曼賈瑞放聲大哭,說自己實在她沒法繼續活下去了。拉姆王子呆呆地看著她,很心疼的樣子。

總之,這件事情把這四個聰明的家夥都激怒了。兩隻鳥也算是有豐富的人生曆練了,可是兩個新婚不久的年輕人畢竟年少無知,沒有經驗,怎麼可以把給這樣一個複雜的問題(男人和女人哪個最邪惡)的評斷,拋給他們呢?假如讓你思考這個故事,憑著你的知識與經驗,運用你的智慧,這個結會很快被你解開。當然,在回答我的話之前,你應該三思。

迪哈瓦希本來想阻止父親回答這個問題,可是他已在這個故事的過程中被譴責過兩次了。“順其自然吧。”他想。

“女人,”國王說話了,像頒布神諭似的,“比我們男人要壞。如果有一天一個男人墮落了,那他也會有是非觀念,知道什麼對,什麼錯。但是,女人卻不會這樣,他們根本不在意任何東西。”

“請問,美麗迷人的巴加拉哈王妃也是這樣的嗎,可以舉例說明一下嗎?”貝塔爾臉上閃過一絲譏笑。

威克拉姆憤怒到了極點,於是把手一鬆,背後的口袋狠狠地摔到了地上。貝塔爾解開了繩索,放肆地大笑,像離弦的箭一樣朝大樹跑去。但是,他這回以失敗告終,國王像老牛一樣氣怒地喘著粗氣,以很快的速度跟在它後麵,在它未到達希拉司樹之前,一把逮住了它的尾巴。他用力拽著貝塔爾向後一拉,結果弄得它來了一個仰麵朝天。國王以迅雷不及掩耳之勢把貝塔爾塞到口袋裏去了,然後給口袋死死地打了一個結。然後又像先前那樣,把它扔到肩膀上。

王子很後悔在父親追趕貝塔爾的時候,那樣膽怯,以至沒有幫上父親的忙。

然而,當一切又恢複平靜的時候,那隻吸血鬼又開始了它的甜言蜜語了:

“國王,您的仆人還要給您講一個非常感人而真實的故事。”