哈姆萊特:我一切都會遵從王上的旨意,這一點初衷我不會改變。無論是現在還是什麼別的時候,即使我全部力氣都已喪失,我也會隨時等候。
貴族:王後娘娘和其他的人一會兒都會來這兒。
哈姆萊特:他們來的正是時候。
貴族:娘娘請您在比賽之前先謙讓一下雷歐提斯。
哈姆萊特:我願意聽從她的教誨。(貴族下)
霍拉旭:殿下,您會輸給他的。
哈姆萊特:我想我不會輸。我在他去了法國之後練習得十分刻苦;而他一定會被我打敗。但是我心中是多麼難受,你卻不知;那便沒什麼好說的了。
霍拉旭:啊,我的好殿下——
哈姆萊特:那隻不過是一種很傻的想法;但是這種莫名其妙的心理卻往往會讓一個女人疑惑。
霍拉旭:請不要做您心中認為不該去做的事情吧。我們可以馬上去通知他們,說您暫時無法比賽。
哈姆萊特:不,我們不要為那些預兆而心跳;所有一切的生死都是在命運的安排之下的。注定是今天,便不會到明天;要是明天,便不是今天;今天逃過了,明天還是無法逃過,隻要時刻做好準備就行了。既然一個人無法知道他在離開人世時會留下些什麼,那麼早早地脫身離去難道不是一種更好的選擇?順其自然吧。
(眾工人抬一桌酒肴上,上置酒壺數把,鼓號齊鳴;仆從拿長短劍、坐墊上;國王、王後、雷歐提斯、奧斯裏克及眾貴族上)
國王:哈姆萊特,來,讓我為你們做一番和解。
(牽哈姆萊特、雷歐提斯的手握在一起)
哈姆萊特:雷歐提斯,請原諒我,我惹了你,但是請原諒我吧,因為你是一個堂堂君子。我是如何為瘋病所害苦的,在場的所有人都知道,你也一定聽說過這一點。凡是我所有足把你的感情和名譽傷害,把你的激奮挑起來的行為,都是我在瘋狂之中所做的。有誰會相信對不起雷歐提斯的事情哈姆萊特會幹?這種事哈姆萊特決不會幹。而如果在神智不屬於自己的時候,哈姆萊特做下了對不起雷歐提斯的事,那麼那樣的事絕非哈姆萊特所做,哈姆萊特無法承認。那麼到底是由誰所做?是他的瘋狂。既然如此,那麼哈姆萊特也是屬於受害的一方,可憐的哈姆萊特也是他的瘋狂的受害者。我可以在所有在座的人麵前,承認我的瘋狂讓我所做的事,把我的兄弟給誤傷了;而現在我要懇請他可以大度寬容,不要再把我的不是出自故意的罪惡來怪罪。
雷歐提斯:我複仇的主要力量便是我的感情,現在我自然是滿意於感情方麵了,但是還有一條是關於榮譽的;要想我與你言歸於好,那除非是有什麼讓大家都為之仰慕的長者,告訴我應與你把仇恨來撤除,指出以前亦發生過這樣的事情,我們的名譽不會因此而受到損傷。現在你友好的表示我已經接受,成全你的盛情我也不會輸的。
哈姆萊特:你的誠意我毫不懷疑,願意陪你一起將這場友誼的比賽進行到底。來,給我柄鈍劍。
雷歐提斯:來,也給我一柄。
哈姆萊特:我的劍術已久不練習,最多隻為你捧捧場而已;彼此相映之下,更如那最黑暗的深夜中閃耀著一顆最明亮的星星,一定會把你的高強的本領顯得更加出色,雷歐提斯。
雷歐提斯:殿下不要取笑於我。
哈姆萊特:我可以對天發誓,絕無取笑之意。
國王:把鈍劍分給他們,奧斯裏克。哈姆萊特侄兒,你知道我們打賭的具體內容了嗎?
哈姆萊特:陛下,我知道。你在實力較弱的一方這兒下賭注了。