正文 第18章 水時計(下)(2 / 2)

這時,路庫拉斯笑得幾乎合不了嘴,“雙麵角色”卡拉比斯則向庫裏奧使起了眼色。

會意的庫裏奧急忙傳喚了己方的第二個證人,粗壯的馬可·安東尼,當法務官卡圖盧斯帶著厭惡問這位暗夜舞王究竟有何證據要提供時,安東尼語出更為驚天動地:“以前的證人都在說謊,其實克勞狄在之前,確實穿上過女子的束胸,帶上過琺琅或黃金做的耳墜和項鏈,出現在我的麵前。”

“你到底想要說什麼,前後矛盾。”卡圖盧斯更加厭惡地說到,他已經被惡心得快要嘔吐了。

“尊敬的法務官,我想說的,就是克勞狄如此做,是為了取悅我而已。我喜歡他穿女裝的樣子,所以——我想奧特莉亞女士可能誤會了。”安東尼說完,整個法庭都要爆炸了,這家夥卻還在暗地裏和庫裏奧互相得意地使著眼色。

卡圖盧斯被氣得臉色青一陣白一陣,他覺得這次審判幾乎成了桃色醜聞的鬧劇。那邊,金槍魚路庫拉斯用袍子把臉和嘴給遮住了,以免別人看到他笑到幾乎抽搐的模樣。

關鍵時刻,西塞羅再次舉手,他的目光直逼卡拉比斯,他要求扈從把被告席位上的克勞狄,以及相關人等,包括卡拉比斯,全部帶入法庭柱廊兩側的小房間裏去,而後他要求見另外個證人,奧斯蒂亞港的幾個頭牌妓女——這得耽誤些時間,卡圖盧斯宣布暫時可以等待證人的來到。

大約快到傍晚,幾個來自奧斯蒂亞,花枝招展的妓女,毫無羞慚之色的進入了法庭,還對陪審團和法務官團的男子擠眉溜眼、搔首弄姿,“那個卡拉比斯所說的證言,是否是吻合事實的?”

那幾名妓女紛紛點頭,說自然是真的,其實她們每人都收下過五百第納爾的作偽證報酬,西塞羅笑著說:“首席法務官,你我應該感到慶幸,因為之前克勞狄始終因為畏罪而到處匿藏,所以老庫裏奧的小女兒,還有左耳有洞的卡拉比斯,還有繼父上了絞刑架的安東尼,還沒來得及把他們可恥的計劃實施周詳,我完全有戳穿謊言的利劍,那就是——”他擺擺手,幾名身著長袍的年輕男子,一字排開站在法庭中央。

那邊,在小房間裏被扈從遮擋住任何視線的卡拉比斯一行,或站或坐,聽到西塞羅清晰的聲音後,卡拉比斯就頹然地說,這場官司我們打不贏了!

克勞狄也有些慌亂,他忙問養父該如何辦,卡拉比斯又笑起來,說我們不必在官司上讓西塞羅落於下風,官司我們是打不勝,但結果說不定依舊還是我們的勝利。對卡拉比斯的話感到雲裏霧裏的眾人,以為這不過是他的狂妄之語,便都唉聲歎氣起來。

果然,等到書記員再次擺起水時計時,西塞羅款步上前,把水時計當著所有人的麵,倒著流入了腳下的地板,很有自信地說:“諸位,下麵根本用不到這個東西了,這幫羅馬城的街頭流氓們,馬上就會得到他們應有的結局,立即!”