正文 第一章(1 / 1)

靜安寺裏邊有一塊安葬頗有名聲的外國人的墓地。高大、蒼鬱的懸鈴木下邊,豎著一大片墓碑,棉花似的懸鈴木花絡繹不絕地飄落下來,在一片無聲的寂靜之中活動著的,隻有一伸一縮,緩緩爬行的吉了蟲,從光潔的大理石墓碑上的跌落到地上的聲響。我讀著這些從異國他鄉萬裏迢迢來到這裏,然後死在這裏的人們的名字,抄錄下幾篇哀傷的碑文。

Ourlifeandourjopwhoonlyspoke

andlivedtoflllourheartswlthbless.

沿南京路筆直朝同文書院方向走,靠近郊外處便是靜安寺。我是獨自坐黃包車去的。讓車夫在門口候著,我便用心抄錄起碑文來。每篇碑文裏所保存的悲傷和懷念之情,從簡短碑文的格調和詞意間滿溢而出,構成了一篇篇名文。

Apreciousonefromushasgone.A

voicewelovedisstilled.Aplaceisvacantly

illourhomewhichnevercanbefilled.

Faithfulandtruetilldeath.

懸鈴木花在形狀各異的墓與墓之間堆聚著。靜安寺的幽美和靜謐,被公認是上海首屈一指的。顯然,墓地成為名勝,在這座城市還未曾有過先例。而這塊外國人墓地,卻在他們死後仍能讓我們感覺到一個人造的世界。身著教會服裝的牧師,從鋪著白沙的小路,繞方陣似地穿過尚未枯萎的薔蔽花叢,寂靜無聲地走動著,在他們移動腳步的間隙,可以聽到撲落撲落的聲響,那是從大理石上跌滑下來的吉丁蟲甲殼叩出的聲音。

Toknowhimwastolovehim.Since

thoubastcalldemebressingwhatmostI

prized,Itneerwasminelonlyyieldthee

whatisthine

讀著墓碑,便聽到了那些還存活著的亡靈,從四處寂靜的墓碑間發出的仰天呼叫。日本人的墓碑上隻有戒名。可西方人的名字是一長串合在一塊兒叫的。萬念俱灰四處遊蕩的“皮爾金特之歌”,確實表達出了這塊墓地的一種爽朗旅情。小鳥頻頻鳴囀,高大的樹林深處,坐落著攀滿常春藤的教堂,刻有厚實的十字架浮雕的門扉緊緊關閉著,不見有人前往造訪。因是暮春的午後,花壇裏隻剩下薔薇在爭豔鬥奇,兩名身穿喪服的英國女子,手持花束打這兒走過。

Timemayhealthebrokenheart.

Timemaymakdthewoundlesssore.But

timecanneverhealthelonging,forour

dearbrothercomebefore.