文/代薇

忘了是在哪裏看到這首詩的,隻記得作者是一位普通的美國婦女,她的丈夫應征入伍去了越南戰場,後來陣亡了。她終身守寡,直至年老病逝。她的女兒在整理遺物時發現了母親當年寫給父親的這首詩:

記得那天,我借了你的新車,我撞凹了它,我以為你一定會殺了我的,但是你沒有;記得那天,我在你的新地毯上吐了滿地的草莓餅,我以為你一定會厭惡我的,但是你沒有;記得那天,我忘了告訴你那個舞會是要穿禮服的,而你卻穿了牛仔褲,我以為你一定會放棄我了,但是你沒有;是的,有許多的事你都沒有做,而你容忍我鍾愛我保護我,有許多許多的事情我要回報你,等你從越南回來,但是你沒有。

這首詩我翻來覆去看了好幾遍,就是放不下手,直到那些字跡在我的眼前模糊,放大,我開始流淚,抽泣,哭得一塌糊塗。那一天太陽很好,下午三四點鍾光景,家家戶戶都在曬被子,走街串巷的小販在樓下敲著竹梆賣桂花酒釀,空氣中彌漫著水燒開後的水蒸氣味道,鄰家陽台上,洗過的床單被風高高吹起,像是睡眠和夢的形狀在飛翔……那一天有一道質樸的光,照進我的房間,說不出心內有多寬敞。我承認我聽到了近年來最打動我的聲音。

一邊是瑣碎的日常生活,一邊是天長地久的愛情故事,它們正被一根綿綿的針縫合著,像一件貼身的衣服,體己,暖心,感人至深。

也許我們看慣了電視裏的矯情,那些套路,那些對白,所以,關於真正的愛情倒很陌生起來。許多事情,過了很長時間,總是記得。

就像那句:“但是你沒有。”