「我說了別把它看得那麼重!」金發的男人似乎看透了我的複雜心思,「這應該算是價值觀的問題吧,我倒覺得咱們是占了大便宜呢!一張廢紙換幾十條人命,還有你的感激,對我來說太值了!」
我勉強笑了笑:「……那麼,星期天的見麵可以帶我去嗎?」
「不用了吧。」少校沒有同意,「你現在外出很危險,況且我不能保證海因裏希會不會臨時發瘋。」
「那麼你能保證你的哥哥不會對你耍心眼兒嗎?我也想讓他詳細說說到時候的安排。」
「好吧,如果你堅持。」少校從身上掏出一把手槍,「把這個帶在身上。我這兩天都不會過來了,如果在這裏出現得太頻繁會被發現的。」
「謝謝。」
「別到處走,好好保護自己。」
「嗯。」
離星期日還有三天,我當然不會把自己鎖在房間裏發黴。
在戴上吩咐旅館招待給我買來眼鏡和帽子以後,我穿上大衣,把槍放進口袋裏,偽裝成一個木訥的小職員步行到了瓦爾葉泰劇院。
這裏的演出因為受到牽連都已經停下來了,我敲開了傳達室,告訴門房我找菲利普·納西路斯。
「我就是,先生。」 頭發花白的守門人戒備地望著我,「您是誰?」
我放低豎起來的領子,摘下便帽和眼鏡。
「上帝啊!」他小聲地驚呼,「伯爵大人,您怎麼來這裏了?」
「真高興看到你還平安無事,菲利普。」
這個有些年紀男人伸出頭看了看周圍,然後拉上百葉窗,拔下門鎖,請我在椅子上坐了下來。
「我前兩天就聽說夜鶯劇團出事。伯爵大人,邁伯韋西先生和呂謝爾先生都被抓起來了,還有弗朗索瓦和露旺索。」
「對,我知道了,不過還好黛西沒在被捕的名單裏。」
「她是那天從後門逃走的,我幫助她前往馬賽了。」
我放心地舒展開身子,問道,「你這裏沒有受到盤問嗎?」
「沒有,大人。您把這裏設為最隱秘的聯絡點,除了表演時幾乎沒有來過,他們當然查不到,所以我和勒內先生都沒有什麼危險。」
「太好了。」我很慶幸自己以往做出的穩妥考慮,「聽我說,菲利普。這次的事情很麻煩,如果沒有意外,要救他們隻有一次機會。我現在需要你幫我一個忙。」
「沒問題,大人。」他布滿皺紋的臉上有非常值得信賴的誠懇。
「今天晚上你就到馬基遊擊隊的聯絡處去,把這封信交給他們,還有—[——]」我從貼身的衣服裏取出準備好的另一個信封,「這個寫著名字的,一定要交給叫約瑟·吉埃德的年輕人,必須讓他盡快收到。」
「好的,大人。」菲利普把兩封信放進懷裏,「您放心吧。」
三天的時間因為等待而變得很漫長,當少校真的來帶我去赴約時,我發現自己竟然有些不適當地感到一陣輕鬆。
「你的樣子好像什麼也不擔心啊。」當汽車在風景如畫的巴黎郊區飛馳時,少校問我,「怎麼,你篤定海因裏希會遵守諾言?」
「不,」我搖搖頭,「我隻是想快點救回我母親他們,其他的都不重要。」
會麵的地點是貝爾肯中士選定的,某個銀行家的郊外別墅,現在則是被等待拍賣的空屋子。四周是高大茂密的鬆針林,一些枯死的玫瑰和鬱金香伏倒在地上,旁邊停著一輛灰色轎車。窗戶被木條固定得很好,但是門大開著,能看到裏麵亮著黃色的燈。
少校看了我一眼,我下意識地碰了碰口袋。
這幢房子裏有個很寬敞的客廳,裏麵除了一張桌子和四個椅子,所有的家具都蓋得很好。貝爾肯中士脫下帽子,坐在桌子旁邊。
「還算準時哦,羅斯托克。」他朝我們揚了揚手,「還有您,伯爵大人。」
我看見他的紅頭發在光線裏變幻出深淺不一的顏色,五官平常的臉上帶著令人生厭的微笑。我以前怎麼沒發現他除了無法讓人產生好感以外,還有能輕易勾起怒氣的特質。
「歡迎你們,請坐,別客氣。」他指了指椅子。
「是不是等得不耐煩了?」少校大大方方地和我一起坐在了他對麵。
「我一貫是很有耐心的人,這你應該知道。」
少校擰開鋼筆:「東西在哪裏,拿出來吧。」
中士從口袋裏掏出一張疊得很整齊的紙,上麵全是德文。少校很幹脆地在最後一欄填上自己的名字。我看到那個男人的目光平靜地注視著筆尖在紙麵上滑動,接著又突然對上了我的眼睛。
一瞬間我的心髒猛跳了一下:那道目光中的惡意讓我有些不寒而栗。
「真是幹脆啊,羅斯托克。」中士放過我,滿意地翹起了嘴角,「如果你早點這麼幹脆我們之間會省去很多麻煩。」
他伸出手去拿那張紙,但少校更快一步地按在上麵。貝爾肯中士的臉色一下子發黑了:「你這是什麼意思?」
少校朝我偏了偏頭:「好像你忘了你該說出的東西!」
中士的目光再度轉向我,其中嫌惡非常露骨:「哦,是的。我忘了告訴你的小美人今後幾天該幹什麼。說真的,羅斯托克,即使伯爵大人這麼漂亮,我也不明白為什麼你會對著和自己一樣的身體發情!」
下流東西,真想甩他一巴掌。
我冷冷地回敬道:「您的教養果然符合您的身份,貝爾肯中士。」
他下頜的肌肉抽搐了一下,嘖嘖有聲:「真是夠辣啊!不過你現在最好別惹我生氣!聽好了,我隻想說一次。」他用手指摩挲著桌沿,「下周三的中午,我們按命令把這次逮捕的嫌疑犯全部轉運到布雷頓看守所,經過埃拉特巷口大約是下午五點左右。一共有兩輛車,每輛上麵有十個人,我會把伯爵夫人安排在前麵一輛車。車上的士兵大約有五個,加上三輛摩托車,對你們來說應該不成問題吧。對了,我讓羅斯托克坐在第一輛車上,這樣的話更方便了!」