柳永(987?~1053年?),原名三變,字耆卿,崇安(今福建崇安縣)人,宋仁宗朝進士,做過屯田員外郎,世稱柳屯田,又因排行第七,亦稱柳七。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自許。柳永是北宋一大詞家,在詞史上有重要地位。他擴大了詞境,所寫內容不限於男女風月,尤工羈旅行役,佳作極多,許多篇章用淒切的曲調唱出了盛世中部分落魄文人的痛苦,真實感人。他還有相當多的詞篇抒寫了與歌伎舞女的誠摯戀情,有部分作品反映了她們悲酸的生活和她們要求過合理生活的願望。柳詞還描繪了都市的繁華景象及四時節物風光,另有遊仙、詠史、詠物等題材。柳永發展了詞體,留存二百多首詞,所用詞調竟有一百五十個之多,並大部分為前所未見的、以舊腔改造或自製的新調,又十之七八為長調慢詞,對詞的解放與進步作出了巨大貢獻,為後人提供了更便於抒情敘事的藝術形式。柳永還豐富了詞的表現手法,他的詞長於鋪敘、工於寫景言情,講究章法結構,詞風真率明朗,語言自然流暢,有鮮明的個性特色。他上承敦煌曲,用民間口語寫作大量“俚詞”,下開金元曲。柳詞又多用新腔、美腔,旖旎近情,富於音樂美。他的詞不僅在當時流傳極廣,對後世影響也十分深巨,之後的詞家幾乎無不受其影響,他是北宋前期最有成就的詞家,有《樂章集》。柳永亦工詩文,可惜多已散佚。
曲玉管
隴首雲飛,江邊日晚,煙波滿目憑闌久。一望關河蕭索,千裏清秋,忍凝眸①。杳杳神京,盈盈仙子,別來錦字終難偶。斷雁無憑②,冉冉飛下汀洲③,思悠悠。暗想當初,有多少、幽歡佳會;豈知聚散難期④,翻成雨恨雲愁⑤。阻追遊⑥,每登山臨水,惹起平生心事,一場消黯,永日無言⑦,卻下層樓⑧。
“注釋”①凝眸:注目而望。②斷雁無憑:斷雁,失群孤雁。無憑:無所依靠。③冉冉:慢慢。④期:預料。⑤雨恨雲愁:雲雨指男女幽會。雨恨雲愁指男女間的離愁別怨。⑥追:隨。⑦永日:整日。⑧卻:退。
“譯文”山嶺上暮雲紛飛,江邊處暮靄迷茫。滿目煙波浩渺,我憑欄很久很久,凝神注視著遠方。一眼望去,山河冷落蕭條,清秋萬裏淒涼,真不忍心再望。在那遙遠的神京汴梁,有位美女,光彩照人如仙人一樣。自從分手以來,再也無法得到她的音信,令我不勝憂傷。望斷南飛的大雁,也毫無用處,隻能追引我的愁思更加悠長。暗想當初之時,有多少幽會歡娛的美好時光,豈知聚散難以預想,當時的歡樂,反而釀成今日的無限悵惘。千裏阻隔,我們無從相見,隻有相互思量再思量。每當登山臨水,都會惹起我對往事的回想,總是暗自銷魂,神情沮喪。終日裏悶悶無言,獨自默默地走下樓廊。
“賞析”這首《曲玉管》,描敘作者登高望遠,觸景生情,感歎羈旅行役生活的愁苦,抒發無限相思之情。第一、二片稱“雙拽頭”(兩片字句相同,比第三片短,如雙雙拽出第三片,故稱),以寫蕭瑟清秋晚景為主,羈旅之愁寓於其中;憶念戀人,抒離愁別恨,寄托無窮相思。第三片憶舊歡,訴今愁惹起平生心事,令人憂鬱無限,無言終日。全詞以寫景抒情為脈絡,層層鋪敘,步步深入;縱橫捭闔,結構有序;言淺意豐,平白如水。
雨霖鈴
寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎①。念去去、千裏煙波,暮靄沉沉楚天闊②。多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。此去經年③,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情④,更與何人說?
“注釋”①凝噎:喉嚨凝滯哽咽說不出話。②楚天:南天。楚國在江南,故稱南天為楚天。③經年:年複一年。④風情:男女間的愛戀深情。
“譯文”秋蟬叫得淒涼悲切,麵對著長亭的暮色,一陣驟雨剛剛停歇。都門外設帳飲別,無情無緒,留戀難舍之際,木蘭舟催促著出發。手牽手相凝視兩雙淚眼,竟喉嚨哽咽說不出話語。想這一次遠遠離去,千裏浩渺煙波,黃昏的雲靄昏漠漠,彌漫著南天無邊遼闊。多情人自古傷感的是離別,更哪能忍受,這冷落、淒清的三秋季節!今夜晚酒醒時我身在何處?楊柳垂拂的岸邊,晨風清爽,殘月斜懸。這一去長年累月,雖有良辰美景,無人賞定該是虛設成空。縱然有千種眷戀的衷情,更向何人訴說心聲?
“賞析”這首詞是柳永著名的代表作。詞中以種種淒涼、冷落的秋天景象襯托和渲染離情別緒,活畫出一幅秋江別離圖。作者仕途失意,不得不離開京都遠行,不得不與心愛的人分手,這雙重的痛苦交織在一起,使他感到格外難以忍受。他真實地描述了臨別時的情景,“執手”兩句,以白描手法表現情人相別的情狀,語簡情深,極其感人。作者又用想像的畫筆,以景物點染,繪出別後及未來歲月一幅幅淒清的生活圖畫,使人如臨其境,如感其情。整首詞情景兼融,結構如行雲流水般舒卷自如,時間的層次和感情的層次交疊著循序漸進,一步步將讀者帶入作者內心世界的深處,藝術手法十分高明。“楊柳岸、曉風殘月”係千古名句,宋代以來人們就以之概括柳詞的風格特點。
蝶戀花
佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏,無言誰會憑闌意?擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
“譯文”佇立高樓倚欄杆,和風細細,極目望春愁無際,黯黯暮靄自天邊湧起。夕陽斜照裏,青青草色映著煙霞的光彩,無言與訴,誰領會我憑欄的心意?打算疏放狂蕩地圖個痛快一醉,對著美酒縱情高歌,強求一樂反覺無趣味。縱然衣帶漸漸寬鬆也終生不悔,為了她值得我刻骨相思人憔悴。
“賞析”這首詞又題為《鳳棲梧》。上片以寫景為主,景中含情,見出作者佇立望遠之苦;下片以明暢淋漓的筆調抒寫他“雖九死其猶未悔”的執著戀情,真摯感人。其中“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”為傳誦千古的名句。王國維《人間詞話》以這兩句詞所表現的刻骨愛情,來比喻“古今之成大事業、大學問者,必經過三種之境界”的第二境,即鍥而不舍、甘願獻身的精神,並說此等語“非大詞人不能道”。
采蓮令
月華收,雲淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執手,送臨歧、軋軋開朱戶①。千嬌麵、盈盈佇立②,無言有淚,斷腸爭忍回顧③?
一葉蘭舟,便憑急槳淩波去④。貪行色⑤、豈知離緒。萬般方寸⑥,但飲恨、脈脈同誰語⑦?更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。
“注釋”①軋軋(yà亞):像聲詞,開門聲。②盈盈:體態輕盈的樣子。③爭:即“怎”。④憑:借。⑤行色:出行前的準備。⑥方寸:心;心思、心緒。⑦脈脈:內心情感無法傾吐而沉默貌。
“譯文”月光消逝,淡雲飄浮。滿地繁霜,東方欲曙。即將西行的客子,此刻的心情最為痛苦。隨著吱吜吱吜的聲音,一層層打開紅色的門戶。美人緊拉他的手,一直送到岔道口。她千嬌百媚,難以自持,亭亭佇立在那裏,沒有語言,隻有滿臉的淚珠,那樣態,那神情,令人肝腸寸斷,又怎能忍心回頭一顧?一葉扁舟,竟這樣緊搖槳櫓,淩波而去。他人隻貪看旅途中的景色,豈知我此時的離情別緒,心如刀割,紛亂至極。隻能暗自含恨,脈脈此情向誰傾訴?再回頭望去,層層的城門早已不見,隻有那充滿寒意的江天之外,隱隱約約,可以看到三兩棵樹木。
“賞析”這首詞寫離別情。上片寫離別時月落雲收,霜天欲曙;離人去去情苦,居人依依不舍。“千嬌麵”至“斷腸淨忍回顧”幾句,生動細膩地描繪了離人內心的痛苦。下片寫離人別後無限惆悵和不盡的留戀;而無人可與訴說愁苦,隻能恨別吞聲;其哀其痛,更是不堪忍受。全詞以景起興,以景作結,景中寓情,景黯情淒;寫景抒情,鋪敘有致,層層漸進,語言淺淡而意深情摯。寫景敘事抒情,三位一體,高妙過於當世前人。
浪淘沙慢
夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢雲尤雨①,有萬般千種,相憐相惜。恰到如今②,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦雲態③?願低幃昵枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。
“注釋”殢雲尤雨:戀昵不舍,形容男女相愛,歡合。②恰:猶“卻”。③秦雲:秦樓雲雨。