第五篇
清平調詞
雲想衣裳花相容,
春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,
會向瑤台月下逢。
【作者簡介】
李白(參見本書第9頁“作者簡介”。)
【注釋】
(1)清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。
(2)檻:有格子的門窗。
(3)華:通花。
(4)群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。
(5)瑤台:傳說中仙子住的地方。
【賞析】
雲霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。如此天姿國色,若不見於群玉山頭,那一定隻有在瑤台月下,才能相逢!題邸間壁
荼縻香夢怯春寒,
翠掩重門燕子閑。
敲斷玉釵紅燭冷,
計程應說到常山。
【作者簡介】
鄭會,南宋人,字有極,號亦山,生平不詳。
【注釋】
(1)邸:旅社。
(2)酴醾[音“圖迷”]:植物名。產於我國,栽培供觀賞。
【賞析】
初春的深夜,酴醾的芬芳不時飄入夢中。醒來時,隻見翠綠花木掩映著一道道的院門。燕子也安閑地歇息了。燭光漸漸地黯淡下來,房中更顯得清冷,計算著出門人的行程,按說他們該到常山地界了吧。海棠
東風嫋嫋泛崇光,
香霧霏霏月轉廊。
隻恐夜深花睡去,
更燒高燭照紅妝。
【作者簡介】
蘇軾(參見本書第144頁“作者簡介”。)
【注釋】
(1)嫋嫋:微風輕輕吹拂的樣子。泛:透出。崇光:崇,隆重,華美;光,光澤。
(2)空濛:霧氣迷茫的樣子。
【賞析】
春風輕拂著海棠花,花兒透出美妙的光華。迷茫的夜霧中彌漫著醉人的花香,朦朧的月光轉過曲折的回廊。夜已經很深了,隻因為擔心眼前的海棠會像人一樣因深夜而睡去,所以趕忙點燃紅燭,照耀著紅豔豔的海棠。清明
清明時節雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有,
牧童遙指杏花村。
【作者簡介】
杜牧(803~約852年),唐代詩人,漢族,字牧之,號樊川居士,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫,杜荀鶴之父。唐文宗大和二年進士,授宏文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐傑出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為後世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷,晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。
【注釋】
(1)清明:農曆二十四節氣之一,約在陽曆四月五日左右。
(2)欲斷魂:指心裏憂鬱愁苦,就像失魂落魄一樣。
(3)遙指:指向遠處。
(4)杏花村:杏花深處的村莊。
【賞析】
清明節的時候,春雨綿綿地下個不停,路上掃墓的人們想到去世的親人就悲傷。他們詢問附近哪有酒店,放牛的孩子用手指向遠處的杏花村。清明
無花無酒過清明,
興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,
曉窗分與讀書燈。