章節5
象棋中的馬
兩個孩子想下象棋。因為缺少一個馬,於是他們就把一個多餘的兵塗上記號來代替馬。
“喂,從哪兒來的,一步一步走的先生?”另外的馬喊道。
孩子們聽到這種譏諷就說:“安靜點!它不正在為我們做你們所做的事嗎?”
伊索和驢
驢對伊索說:“如果你再把我寫進你的寓言裏,就讓我說一些有理智的、有意義的話吧。”
“你說些有意義的話?”伊索說,“這合適嗎?人們豈不要說你是道德家,而我是驢子嗎?”
青銅雕像
一位卓越的藝術家的一個青銅雕像在一場烈火中被燒成一堆廢料。這堆廢料到了另一位藝術家手裏,他以自己的技藝重新創作了一個新的雕像;這一個和原來的一個所表現的內容有所不同,但在趣味和藝術美方麵沒有差別。
忌妒看到這件事,恨得咬牙切齒,最後它自我解嘲地安慰自己說:“要不是舊雕像的材料給這個好人兒提供方便的話,他連這樣有失水準的貨色也塑造不出來呢。”
赫耳枯勒斯
當赫耳枯勒斯被錄入神籍時,他在眾神麵前首先向朱諾致意。整個天界和朱諾都為此感到驚奇。“你對你的敵人怎麼這樣有禮貌?”一個神向他喊道。“不錯,特別是對她,”赫耳枯勒斯回答說,“正是由於她的迫害才使我有機會來完成那些得以列身天界的事業。”
奧林波斯都稱讚赫耳枯勒斯的回答,朱諾也因此與他和解了。
孩子和蛇
一個孩子在玩一條馴順的蛇。“我可愛的小動物,”孩子說,“要不是你把毒褪盡了,我哪裏能和你一起這樣毫不顧忌地玩耍啊。你們蛇都是些殘忍、陰險、忘恩負義的東西!我讀過一則寓言,說是一個貧窮的農夫出於憐憫,把一條在籬笆下凍得半死的蛇揣在溫暖的懷裏,這條蛇也許就是你的先輩。這個凶惡的家夥剛一蘇醒過來,就咬傷它的恩人;它的恩人全身抽痙了幾下,因為蛇毒太厲害了,最後善良的人死了。”
“這令我感到很傷心,你們寫故事的人竟是這樣偏心!”蛇說,“我們講故事的人講起這個故事,完全是另一個樣子。你們那個仁慈的人認為這條蛇真的凍死了,而且因為這是一條顏色斑斕的蛇,他才把它揣進懷裏,打算回家把那美麗的蛇皮剝下來。難道講得不對嗎?”
“住嘴吧,”孩子說,“忘恩負義的家夥都是不知道認錯的!”
“說得對,我的兒子,”聽到這場談話,父親就插進來對兒子說,“不過,如果你聽到一件超乎尋常的忘恩負義的事情,在你給一個人打上這樣一個可憎的烙記之前,應該把所有的情況仔細地加以調查。真正施恩的人很少招致忘恩負義的報答;是啊,我希望尊重人類,但是卻一次也不能夠。這些施恩的人都懷著卑鄙的自私意圖,對於這樣的人,不讓他們嚐點苦頭,天理還何在!”
靈床上的狼
狼奄奄一息地躺在床上,以審視的目光回顧自己過去的一生。“當然啦,我是一個罪人,”它說,“但我希望我不是一個罪大惡極的。我作過惡,但也做過一些好事。我想起來了,有一次,一隻離群的小羊咩咩叫著來到我跟前,離我是那樣近,我可以毫不費力地把它咬死;可我一點也沒傷害它。與此同時,我還聽到一隻綿羊以絕無僅有的輕蔑向我發出嘻笑怒罵,雖然我從來連獵狗都沒怕過。”
“這些我都可以為你做證,”一個正準備為它料理後事的狐狸朋友打斷它說,“當時的情形我還記得非常清楚。那時正趕上一塊腳骨鯁得你痛不欲生,而好心的仙鶴還沒有把它從你的喉嚨中銜出來。”
公牛和牛犢
一頭強壯的公牛在擠進低矮的牛欄門時,一不小心用角頂壞了門橫梁。“看哪,牧人!”一隻小牛犢喊起來,“我是不會給你幹出這樣的壞事來的。”——“若是你能做出這樣的事,我該多麼喜歡你啊!”牧人說道。
這個牛犢說的話正是那些渺小的哲學家所說的話。
“可惡的貝爾!他以那肆無忌憚的懷疑觸怒了多少正直的靈魂!”——噢,朋友們,如果你們每個人都能成為貝爾,我們將熱烈歡迎你們的觸犯,因為具有貝爾那樣懷疑精神的人,他具自己獨特的見地,而且往往有益於人類!
孔雀和烏鴉
一隻驕傲的烏鴉用絢麗多彩的孔雀所脫落的羽毛裝飾著自己。它覺得自己裝飾得差不多了,就勇敢地混到朱諾的燦爛鳥群中去。它被認了出來,於是所有的孔雀很快用犀利的嘴來攻擊它,把它那些騙人的裝飾扯個精光。
“行了!”烏鴉終於喊叫起來,“你們的都歸還你們了。”孔雀發現了烏鴉翅膀上還有幾根漂亮的羽毛,於是回答說:“你少廢話,我們知道適可而止,但你翅膀上這幾根漂亮的羽毛是從哪裏來的呢?”烏鴉正要回答,孔雀早把幾根羽毛扯了下來。
忒瑞西阿斯
忒瑞西阿斯拄著手杖在田野裏行走。這條路經過一座神秘的叢林,叢林中有一個三岔路口,他看見兩條蛇在交尾。他看不順眼,便舉起了手杖去打這一對熱戀著的蛇。——啊,真是奇跡!手杖剛一落到蛇身上,忒瑞西阿斯竟變成了一個女人。
九個月之後,這個女忒瑞西阿斯又路過這座神秘的叢林,走到原來那個三岔路口時,她看見兩條蛇在激烈地搏鬥著。於是,女忒瑞西阿斯又一次舉起了手杖去打這對憤怒的蛇,啊,真是奇跡!手杖剛把搏鬥著的蛇分開,這個女忒瑞西阿斯又變成了男人。
密納發
充滿智慧的人們,你們用腦子想一想吧,那些在暗地誹謗、嘲笑你們的小人們,你值得跟他們斤斤計較嗎。隨它們去吧,那些流言蜚語不能傷害你們。
在巨人們反對眾神的荒唐的戰爭裏,巨人們用一條凶惡的龍去對抗密納發。密納發捉住了這條龍,用有力的手把他擲向蒼穹。龍依舊閃著光輝;而那些豐功偉績經常得到的報償,便是這條龍所遭受的令人羨慕的懲罰。
拉弓的人
一個人有一張出色的由黑檀木製成的弓。他用這張弓射獵了不少獵物,因此把它看得非常寶貴。有一次,他仔細觀察它時,說道:“你稍微顯得有些笨重!外觀毫不出色。真可惜!——不過這是可以補救的!”他暗思:“我去請最優秀的藝術家在弓上雕一些圖畫。”——他去了,藝術家在弓上雕了一幅完整的狩獵圖;還有什麼比一幅狩獵圖更適合這張弓的呢?
他對這張弓更加愛不釋手了,於是他想再試試這張加工過的弓,結果剛拉上力,弓就被拉斷了。
夜鶯和雲雀
有些詩人是那樣喜歡高高地翱翔在他們大部分讀者的理解力之上,對於他們我們該說些什麼呢?沒什麼好說的,隻有夜鶯一次對雲雀說過的那句話,“安靜吧,朋友,你飛得那麼高,不就是為了不讓人聽到你的歌唱嗎?”
所羅門的魂靈
一位勤勞的老人在炎炎烈日下艱辛地耕犁他的土地,他小心翼翼地把飽滿的種籽播撒進鬆軟的地裏。
忽然,在菩提樹的寬闊樹蔭下,一個神的幻象出現在他的麵前!老人非常驚訝。
“我是所羅門,”這個幽靈用親切的口吻說,“你在這兒幹什麼,老人?”
“如果你是所羅門,那你還問什麼?”老人回答說,“在我童年的時候,你叫我到螞蟻那兒去;我看到它們的所做所為,從它們那裏學會勤奮和積蓄。我從前學到什麼,我現在就要做什麼。”
“你隻把螞蟻的生存方法學會了一半,”幽靈說,“再到螞蟻那兒去學一學,還要從它們那裏學會在你生命的冬天裏去休息、去享受自己的貯藏。”
仙女的禮物
兩位溫柔、善良、仁慈的仙女來到一位幼小王子的搖籃旁,小王子長得非常可愛,兩位仙女非常喜愛這個小王子。
一位仙女說:“我把鷹的銳利目光送給他,他有了這雙眼睛,在他遼闊的國土上連最小的蚊蟲也逃不出他的眼睛。”
“這個禮物好極了,”第二位仙女打斷她的話說,“王子要成為一位卓有見識的國王。鷹不僅要有能觀察最渺小的蚊蟲的那種銳利目光,他還應當有一種不屑於追捕蚊蟲的高尚的輕蔑。讓王子從我這裏得到這份禮物吧。”
“姐姐,我感謝你這個聰明的決定,”第一個仙女說,“這是真的;許多國王要是有敏銳的理智,少屈尊去管一些最瑣細的事情,他們會更偉大。”
羊和燕子
一隻燕子為了築巢,就飛到羊身上去捋少許的羊毛。羊憤怒地跳來跳去。“你為什麼對我這樣吝嗇?”燕子說,“你允許牧人把你的毛通通剪光,為什麼我捋你一點點皮毛你就大發雷霆?”
“這是因為你不像牧人那樣懂得用好的方法來取我的毛。”
烏鴉
烏鴉看到鷹孵卵花了整整三十天的工夫。它說:“毫無疑問,鷹的孩子一定會因此變得身強力壯,目光銳利。好的!我也要這樣做。”
烏鴉撲撲翅膀飛回了自己的巢裏,下了卵,它真的用三十天的時間來孵卵,可是它孵出來的仍然隻是一些可憐的烏鴉。
群獸爭長
——寓言四則
1
在動物中間發生了一場激烈的爭吵,它們要較量一番,看誰厲害。馬說:“想要解決這場紛爭,還是讓我們請人來裁判吧;他不是爭論的一方,因此不會偏心。”
“可是他有這樣的智力嗎?”鼴鼠不以為然地說,“他得真正識別我們身上最細微的常常隱藏得很深的美德。”
“這個提醒非常聰明。”土撥鼠說。
“一點不錯!”刺蝟也喊了起來,“我從不相信人具有足夠的觀察力。”
“大家不要吵!”馬命令道,“我們早就知道,誰最不敢相信自己的美德,誰就最容易懷疑他的仲裁者的判斷力。”
2
人做了裁判。——“要補充一句,”威嚴的獅子衝人喊道,“在你宣判評比結果之前問一下。人,你是按照什麼標準來決定我們的價值呢?”
“按照什麼標準?那當然是按照你們對我的用處的多少來決定。”人回答說。
“妙極了!”高傲、驕橫的獅子說,“這樣我不知要比驢低多少等呢!你不能做我們的裁判,人!你走吧!”
3
人離開了。——鼴鼠嘲笑地說:“馬,現在你看到了吧?獅子也認為人不能做我們的裁判。獅子想的和我們一樣。”(土撥鼠和刺蝟仍附和鼴鼠。)
“我和你們不一樣,因為我有足夠的理由支走人!”獅子說著,並向他們輕蔑地瞥了一眼。
4
獅子繼續說下去:“我仔細地考慮過了,覺得這種地位高低的爭論不過是一場無聊的吵嘴罷了!隨便你們把我當做是最高貴的,或者是最卑賤的,我都無所謂。我認識我自己,這就夠了!”——他走出了會場。
繼它之後,聰明的大象、勇猛的老虎、莊重的熊、機警的狐狸、高貴的馬……總之,凡是感到或者相信能感到自己價值的動物都走了。
最後離開的,也是對破裂了的會議感到最不滿意的是——猴和驢。
熊和象
“那些愚昧無知的人!”熊報怨地對大象說,“他們對我們這些優秀動物的要求真是太苛刻了!我,莊嚴的熊,竟得和著音樂跳舞!可他們知道得很清楚,這種惡作劇是和我的高貴本性不相稱的;否則為什麼我一跳舞他們就笑呢?”
“我也是和著音樂跳舞的,”見多識廣的大象說,“我相信我和你同樣地莊重、高貴,可是觀眾卻從不笑我,他們臉上隻是流露出一種歡愉的讚賞。相信我吧,熊,人們不是笑你跳舞,而是笑你跳得那樣笨拙。”