此事反常理,買者盡虧空。安塔拉吟罷詩,在座的頭領們樂得前仰後合,加之酒過三巡,人人都有些醉意,聽到這美妙詩句,不知如何是好。愛獸迷說:
“騎士之王,論口齒伶俐、勇敢善戰,當今世上無人可與你相比。”
阿爾沃·本·沃爾德說:
“騎士之王,的確沒有人能趕上你的詩才。”
安塔拉說:
“劍公啊,僅僅吟誦出這樣的詩句,經曆過這樣的戰鬥是不配把自己的詩作懸掛在天房上的,更無緣以此在官民麵前感到自豪。”
阿爾沃說:
“日後,你一定能夠趕上那些位尊名高的大詩人的!”
他們正談論得熱烈之時,忽見一個人揚鞭策馬飛也似的從曠野直撲帳篷而來……
[0441]天房來客
隻見那來客肩上扛著一隻香料箱。見有來客,愛獸迷有意借此消磨一些時光,於是說:
“喂,舍布卜,你的腿腳快,去把那位客人帶來,也好讓他與我們共度這白日的時光,問問在他轉過的許多地方見過什麼新奇之事。”
安塔拉說:
“兄弟,你說的對,正合我們大家的願望。阿拉伯的智者們總是先做而後說。舍布卜,你就去把他帶到這裏來吧!”
舍布卜風風火火跑去,轉眼之間將那位客人帶到眾兄弟麵前。那位陌生來客見帳篷高大,酒席豐盛,一時不知如何是好,隨即放下香料箱,向大家問過安好,然後說:
“安拉讓你們天天過節,日日歡宴,吉星高照,雲降甘霖。你們生活得如此快樂,智者們一見便會圍聚而來。願安拉讓你們永聚歡樂園中,成功永遠屬於你們,悲傷永遠伴隨敵人。”
說罷,客人隨口吟誦道:貴門福仍在,依舊飲瓊漿。
眾位首領前,一片好時光。
且聽智者言,舒適盡管享。
歲月助積財,莫耗歡樂上;
富裕日子裏,當作貧時想;
大限來臨時,免遭火獄傷;
敬畏惟一主,複活日無恙。
背負主減輕,健步入天堂。來客吟罷詩,在座者驚讚詩意高雅。安塔拉說:
“詩言在理,催促智者把生前的所有積蓄全用在濟貧救急之上,如此才不枉活一生。”
隨後,安塔拉請來客坐下,並吩咐為他取來吃的喝的,並請他和大家一道舉杯暢飲。安塔拉又走到來客跟前,問道:
“小夥子,你從何地而來?”
來客說:
“我從聖城麥加來。”
“你的家在那裏?”
“不是的,主公。我隻是在那裏逗留了五天,買了幾匹馬,然後離開那裏,取道此處。”
“你這次旅行中看到了什麼新鮮事呀?”
“主公啊,我在天房看到了一件新鮮事,那就是人們與偶像之間的關係不像從前那樣了……”
側耳聆聽的人們急問:
“阿拉伯頭人,究竟發生了什麼事?看在安拉的麵上,快講給我們聽聽,好讓我們不必遠行而得到確切消息。”
來客說:
“阿拉伯頭領們,我在麥加停留的五天時間裏,正好趕上了天房聚會節,看到了天房前出現的一片盛景,不僅欣賞了懸掛在天房上的詩文,而且見到了阿卜杜·穆塔裏布端坐高椅,向人們傳布訓誡之言。數不清的麥加居民和騎士們圍聚在他的身旁,聽他說教布道。他說:‘阿拉伯公眾們,你們要相信我說的這些話,牢牢把握主動權。你們要善待孤兒寡母。今年,將出現一個拋離偶像、尊崇天房的人,他將驅散你們眼前的陰影,接受常人無法懂得的上天啟示,蒙賢哲之命圓月將在他的麵前升起。他將以種種奇跡和證據向你們說明何為合法與非法、何為真理與虛妄,從而讓你們遠避謊言和醜陋,把目光集中到有巨大能力之主的身上。但願這個人能看到你們走上正道,之後他就在這個家園裏住下來,把你們選作他的助手,借你們之力征服各地居民,從而也讓你們變成眾心所向、眾望所歸的人。’”
來客侃侃而談,致使安塔拉及其夥伴們目不轉睛、認真聆聽,連酒都顧不上喝了。他們當中無人不說:
“這話我們聽過多次,有關消息不斷傳來。我們真希望安拉假我們以歲月,派這個人到我們中間來,讓我們親眼看到他,並幫助他戰勝敵對他的人。”
來客說:
“阿拉伯頭領們,這樣的事情已經臨近我們,這個人很快就會出現。我現在跟你們談談更加奇妙的話語,是我從胡伯勒那裏聽到的,我牢記在心。夜裏做夢,仿佛夢見我站在天房裏麵右側的那尊巨大偶像胡伯勒的麵前,向它打聽這位神秘人物。我問胡伯勒:‘主神,那個人會在何時何地出現呢?’胡伯勒對我說:‘那個人的出現當在這樣的時候:當葉斯裏卜的椰棗成熟的時候;當西部的國家中發生饑荒的時候;當科斯魯的宮殿坍塌的時候;當重大事件發生的時候;當阿卜斯部族的一位黑膚騎士的詩篇懸掛在天房的時候;當流血鬥爭被禁止的時候;當阿拉伯和非阿拉伯騎士們都俯首聽命於那位阿卜斯黑膚騎士的時候;當也門諸部族的禮物送到他手裏的時候;當薩那和亞丁被征服了的時候;當大地上的災難和動亂頻頻發生的時候……到那時,先知的太陽就會從這些羊腸小道升起,真理的旗幟便會在這些山頭上飄揚,正確與錯誤就會顯現出來,擁護真理的人就會成群結隊,老人希望變成青年,崇拜萬物之主的人數大增,他們紛紛求主在世界末日憐憫他們。’胡伯勒說到這裏,我突然驚醒過來,直到現在我還因此夢而惆悵不安。我想知道阿卜斯人走出也門之後在何處落腳居住下來,以便快些見到他們的那位名叫安塔拉的騎士,好把這件事情告訴他,他會因之獲得巨大榮光,名揚滲滲泉和哈推姆之間。”