第6章 諾伍德的建築師(3)(3 / 3)

“你想在報告中出現你的名字嗎?”

“不要,工作才是對我的惟一獎賞。當這位熱心的曆史學家經我允許後再拿起筆時,或許我有受稱讚的時候。華生,是不是?好了,現在讓我們看一下這隻碩鼠的藏身寶洞。”

曾經用抹過灰的板條在離這條過道盡頭六英尺的地方隔出了一個小間,並在隔牆上安裝了一扇暗門。小屋的照明靠的是屋簷縫隙中透過來的一點光亮,幾件家具擺在裏麵,還放有食物和水及一些書、報紙。

在我們往外走的時候福爾摩斯說:“建築師的優勢在於,他自己就可以給自己準備一間密室,當然,那個女管家是知情的。”

“你的意見我讚同,但是福爾摩斯先生,你是怎麼知道這個秘室的呢?”

“我首先肯定他藏在屋裏。當我第一次走進這條走廊的時候,發現樓下那條同樣的走廊比它長6英尺,這就告訴我們他藏在什麼地方了。我肯定他沒有在火警麵前不出來的勇氣。當然我們可以直接闖進去抓他出來,但我還是覺得讓他主動出來不是更有意思嗎?再說,警官先生,你上午那樣對待我,我也該回敬你一下才對吧?”

“是的,先生,你確實已經報複了我,究竟是什麼讓您知道他還藏在屋子裏呢?”

“那個新發現的大拇指印,雷彌瑞德先生。當時你就說它是決定性的。在完全相反的理解上,它真的也是具有決定性作用的。前天,那裏是沒有這個指印的。我檢查過大廳。這樣,可以斷定:指印是後來在夜裏偷偷按上去的。”

“但是又是怎麼按上去的呢?”

“這不難。那天晚上有用火漆封了口的分成小包的字據。奧德克叫邁克法蘭用大拇指在其中一個封套上的熱火漆上按一下使它粘牢。這件事發生得很隨便,老頭兒當時並沒有想到要利用它。在密室他突然想到這一點。他從那個火漆印上取個蠟模,又用足夠的血塗在模子上,夜間自己或者叫女管家按在牆上。沒什麼麻煩的。你肯定能在他帶進密室的那些文件中找到那個帶有指紋的火漆印。”

雷彌瑞德說:“實在是太妙了!不過先生,這個騙局又有何目的呢?”

態度狂妄的偵探突然變得像個小孩子在問老師題目一樣。

“這個也不難。你應該知道邁克法蘭的母親從前拒絕過他的求婚,這種感情上的傷害使他萌生了怨恨,並一直伺機報複,隻是苦於沒有機會。最近投機生意的失敗使他處境危險。為欺騙他的債主,他給其實就是自己的柯尼利亞斯先生開出大額支票。我敢肯定這些支票用那個名字存進了外地一個小鎮銀行,老頭兒時常會去那兒過一種雙重人格的生活。不過,他最終會改名換姓把這筆錢取出來,然後去別的地方開始新的生活。”

“對,完全有這種可能。”

“他想他若能做出一個自己被舊情人獨子謀殺的假案,那麼他既可以逃之夭夭,同時又報複了舊情人。為了編造一個明顯動機,他寫下那份遺囑,讓邁克法蘭背著父母來見他,精心安排下一切。隻是他多此一舉,結果事與願違。咱們下樓去吧,先生,我還有一兩個問題要問一下奧德克。”

奧德克在起居室裏坐著,兩旁各有一名警察守衛。

“那僅僅是一個玩笑。”他哀告著,“我可以保證,先生,我把自己藏起來隻是想知道我的失蹤會有什麼影響。我知道你不至於認為我真的會讓邁克法蘭先生受到傷害吧。”

“這就要看陪審團的態度了,”雷彌瑞德說,“但是,就是告不了你謀殺未遂,我們也要控告你密謀罪。”

“你馬上就可以看到債主們要求銀行凍結柯尼利亞斯先生的存款了。”福爾摩斯說。

奧德克吃驚地、惡狠狠地瞪視著我的同伴。

他說:“或許有一天我會報答你的恩情的。”

福爾摩斯毫不在意。

“但從現在起幾年內你會有時間幹別的事了。”他說,“我現在所感興趣的是,除了你的褲子外你還往木料堆裏扔了什麼?一條死狗?還是幾隻兔子?我想兩隻兔子就可以解釋那些血跡和燒焦了的骨灰了。華生,如果你要寫一篇有關此事經過的故事的話,你就說是兔子。”