城內和宮中
載著忒勒瑪科斯和他的同伴從皮洛斯歸來的船已到達伊塔刻的港口。他們派了一個使者前往宮殿,向珀涅羅珀報告兒子回來的消息。牧豬人歐邁俄斯也同時進宮報告同樣的消息。毫無戒心的使者當著女仆的麵大聲對珀涅羅珀說:“啊,尊敬的王後,我來給你報告一個消息,你的兒子已經回來了。”歐邁俄斯卻乘眾人散卻後,悄悄地向她轉達了年輕的主人吩咐的話。他還懇請她趕快派人把這消息告訴他的祖父拉厄耳忒斯。牧豬人一一轉述完後,又急忙趕了回去。很快,那些求婚人從饒舌的女仆那裏知道了忒勒瑪科斯回來的消息。現在他們怏怏地聚在一起商量下一步怎樣對付忒勒瑪科斯。歐律瑪科斯首先說:“想不到這個孩子能夠順利地回來。讓我們馬上派一條快船,通知埋伏在半路上的夥伴們,叫他們不要白等了,趕快回來。”
當歐律瑪科斯說話時,另一個求婚人安菲諾摩斯不經意地朝港口看了一眼,突然看到求婚人出海伏擊的船正乘風駛回了港口。“不用再去通知我們的朋友了,”他大聲喊道,“你們瞧他們不是已經回來了嗎?”這些求婚人急忙站起來朝海岸走去。然後他們又同那些回來的求婚人一起來到市場上,把留在那兒的市民趕走。這時,去伏擊的那幫求婚人的頭兒安提諾俄斯為自己辯護說:“朋友們,這次讓忒勒瑪科斯僥幸逃脫了,但這不是我們的過失。我們時時刻刻派人守候在岸邊的山頭上;晚上則駕船在海麵上巡邏,按理說,忒勒瑪科斯插翅也難逃出我的手掌心,可是,他竟然逃脫了。我想一定是神祇保護他,因為我們壓根兒沒有見到他的船!現在我們隻好在城內幹掉他,因為他羽毛漸豐,將來更難對付了。他必將鼓動人民反對我們。如果他們知道我們在半路上伏擊他們的小主人,那麼他們一定會把我們驅逐出境。我們還是先下手為強,把他除掉,把他的財產分光,隻把宮殿留給他的母親和她未來的丈夫。如果你們不讚成我的計劃,願意留他一命,那麼我們最好不要再留在宮中享受,各自回家去,從家裏給王後帶些禮物,向她求婚,讓她按照命運女神的安排挑選合意的人做她的丈夫。”
他說完後,求婚人沉默了許久。最後,來自杜裏其翁的尼索斯的兒子安菲諾摩斯站起來發言。他是求婚人中最高貴的人。“朋友們,我不想偷偷地殺害年輕的忒勒瑪科斯!殺害一個王族的最後一根獨苗,毫無疑問,這是非常殘忍的。我們還是祈求神意吧。如果宙斯同意我們這樣做,我願意親自殺死忒勒瑪科斯;如果神祇不同意,那麼我勸你們最好也放棄這個計劃。”
安菲諾摩斯巧舌如簧,連王後珀涅羅珀也對他的聰明和才智十分敬佩。他的意見得到求婚人的讚同,他們推遲了行動計劃,回到宮殿。他們的使者墨冬又把聽來的消息趕緊報告了王後。墨冬是王後珀涅羅珀安在求婚人中的內線。珀涅羅珀沒有想到這些偽善的求婚人竟然這麼狠毒,心裏更加淒苦。她回到內廷,伏在床上放聲大哭。她為自己的丈夫哭泣,為自己的孤苦無援而哭,直到女神雅典娜使她昏昏睡去。