第7部分
致約瑟芬
拿破侖
一
1976年4月5日阿爾本加
此刻是午夜後一點,人們送來一封信。那是個噩耗,肖維陣亡了,令我傷痛不已。他是我們的軍需司令,過去你曾在巴拉斯家裏見過他。最最親愛的,此刻,我需要有人撫慰我,我惟一的安慰是給你寫信。思念你,你是我道德意識的北極星,是可以托付我全部苦惱、憂患的知心人。
什麼是未來?什麼是過去?我們又是什麼?這個團團封住我們、不讓我們探索那個未知世界的神奇的層層霧氣又是什麼?我們誕生了,我們活著、我們又死去,一輩子處處都包圍在神秘和奧妙裏。難怪神甫、占星術者以及江湖醫生都吃這一行飯。他們利用我們這個弱點,任意擺布我們,操縱我們的想象力。
肖維死了,他生前敬愛我,他對國家鞠躬盡瘁,貢獻巨大。他最後一次捎信說要來與我聚會。這是真的,我眼前就有他的影子,它在戰士中間遨遊,它在空中佇立,它的英魂出現在滾滾硝煙之中——這是我天命的先兆和征象。不過,我真傻,為一個朋友如此哀傷。誰說我不會為無可挽回的損失灑淚呢?給我來信,我生命之魂。讓每個信使、每次郵班帶來你的信,否則,我真活不下去。
我在這裏異常繁忙,博利厄的部隊在調動中,我們彼此已交火。我累極了,每天我都在馬背上。
再見,再見,再見!我即將上床,因為隻有在睡眠中能找到慰藉。睡夢中你依偎我身邊,我把你摟在懷裏。但是,當我醒來,唉!我發現自己卻距你如此遙遠。
請問候巴拉斯、塔裏昂及其妻子。
二
1806年11月6日晚九時於柏林
我收到了你的信,你好像很生氣,因為我說了女人一些刻薄話,一點也不錯,我最痛恨的就是偷情的女人。我習慣於規矩、溫柔、體貼的女人;我愛的是這種女人。如果我被慣壞了,那不能怪我,隻能怪你。你一定注意到,我對德哈茨費爾夫人就很寬厚,她是個聰明而規矩的女人。當我把他丈夫的信給她看時,她深情而真摯地哭了,一邊對我說:“啊!果然是他的筆跡!”她念信那聲調深深打動了我的心;她使我難過極了。我對她說:“好吧!夫人,把那封信扔到火裏燒了吧;現在我再也不忍心下命令懲辦你丈夫了!”她把信燒了,顯得很高興的樣子。她丈夫如今再也不必提心吊膽了。如果我們晚兩個小時見麵的話,那就來不及了。你看,我愛的是規矩、真誠、溫柔的女人;但那是因為她們像你的緣故。再見,我愛;我身體很好。
我一生總是為你
佐藤富子
我摯愛的摯愛的哥哥:
我沒有可以用來感謝你的語句,我沒有什麼可以表示我這滿胸的感謝的東西。現在隻有我自己知道在我胸裏所充溢著的感謝,我要怎樣才能捧獻給你呢?
短短的、短短的、五日的休假,真是像夢一樣便過去了。我每年得著兩個月的休假的時候,或者往鄉下去旅行,或者留在城裏讀書,或者往海邊上去,在那兒和許多舊友或者新友一回遊戲,一同用過功,但是我的心裏一回也沒有起過那樣的感觸,怎麼獨有這回,並且對於不同國度的你,起了這樣戀愛的心意呢?在我自己,無論是怎麼想來,也不知道什麼原故。並且你還是……這我也是曉得的,但我怎麼起了這樣的心呢?啊,你恕我,你請恕我,把我容納到你寬大的愛情之下吧,哥哥!你怎麼不回我的信呢?
使你花了不少的費用真是問心不過,照理應該是由我全部拿出的。但你是知道的,我是赤貧的人,我是什麼也沒有的呢。未到這病院以前,我本來是沒有感受過這樣不自由的,但自到這裏來後,與劇烈的勞動成反比例的是什麼也不夠的一點薪金,連自己一月的用費也還不夠,怎麼能夠做得到那樣的事情呢?哥哥,你怕一定以為我是狡猾的女子吧?在心裏不怕就怎麼作想,但在現在終是無能為力的。我想這也不要緊吧?我的一生總得是為你(為你的祖國)勞動的,在現在你請恕我吧。我把父母也棄了,弟妹也棄了,國家也棄了,隻來跟著你去。自己想來這決不會是幸福的事情,但雖是不幸,我也不管。我甘願倒下去跟著你去。但是這該不會把我哥哥弄成不幸吧?我隻有這一點擔心。哥哥,你要曉得:我是除祈禱你的真的幸福之外什麼也不要的。
寫給少女的話
華盛頓
一個才貌雙全的女子,在其未傾心於人時,能使周圍的異性神搖目眩,如醉如癡。一旦結婚之後,結果就是狂熱消失,一切重歸於平靜。原因所在並非她的容顏與魅力有所衰退,而是向她求婚的希望已不複存在。因此,愛情是可能而且應該受到理智的指引的。
當愛開始燃燒,你心中充滿柔情時,問問你自己,誰是你心靈的闖入者?你完全了解他嗎?他有優秀的品格嗎?他是一個通情達理的人嗎?一個聰明的女人和一個笨蛋共同生活是無幸福可言的。他的職業是什麼?他是賭徒、紈絝子弟或酒鬼嗎?他的財產足夠維係你已習慣的生活嗎?你的朋友對他有反感嗎?上述疑問都得到令人滿意的回答後,仍有一個重要問題,即你有充分根據認為你占有了他的全部愛情嗎?如果沒有,多情的心就要與單戀的感情搏鬥。