第8章 駝背人(2)(2 / 2)

“莫裏森小姐是一個嬌小玲瓏的姑娘,一雙羞答答的眼睛,淡黃色的頭發,看上去異常聰明機智。聽完我的話,她坐在那裏沉思了一會兒,然後她麵對著我,語氣幹脆利落,說了一些很值得注意的話。下麵我簡要地把它說給你聽聽。

“我曾經答應過我的朋友,決不說出這件事,既然答應了,就應該遵約,”她說,“可是我那可憐的朋友被指控犯有這麼嚴重的罪行,而她本人又因病不能開口,如果我真能幫她,那麼我想,我寧願不守諾言,也要把星期一夜晚發生的事告訴你。

“我們大約在八點三刻從瓦特街慈善會啟程回家。路上,我們要經過哈德遜街,這是一條非常安靜的大街。街上僅一盞路燈,在左邊。我們走近這盞燈時,我看見一個人迎麵向我們走來,這個人背駝得很厲害,他的一個肩膀扛著一個像小箱子之類的東西。他看來已經殘廢了,他整個身體佝僂向前,頭得往下低垂,走路時雙膝彎曲。我們從他身旁走過時,在路燈映照下,他突然仰起頭來看我們。他一看到我們,就停下腳步,發出一聲嚇人的驚呼聲。“天哪,是南希!”巴克利夫人麵色慘白,要不是那個樣子可怕的人扶住了她,她就跌倒在地了。我正要去叫警察,可是出乎我意料之外,她對那人十分客氣地說起話來。

“這三十年來,我一直以為你死了,亨利,”她說,聲音顫抖著。

“我的確是死過了,”他說。他的聲音聽來令人心悸,臉色陰鬱可怕,但雙眼炯炯發光,我現在還不時夢見那雙眼睛呢。他的頭發和胡子已經灰白,麵頰也皺縮得像個幹枯的蘋果。

“請你先走幾步,親愛的,我要和這個人說幾句話,不用害怕,”

她竭力顯得輕鬆些,可是,她臉色仍然死人般的蒼白,雙唇顫抖得幾乎說不清話來。

“我照她的話先走了。他們談了幾分鍾。接著,她沿街向我走過來,滿麵怒色。我還看見那個可憐的殘廢人正站在路燈杆旁,向空中揮舞著拳頭,像是氣瘋了的。一路上,她一言不發,直到我家門口,她才拉住我的手,求我不要把路上發生的事告訴任何人。“這是我的一個老相識,現在落魄了。”

她說。我答應她一定守口如瓶,她便親了我一下,從那時起,我就再沒有見過她。我現在已經講出了全部實情,我以前之所以不肯告訴警方,是因為我不知道我的好友處境如此危險。我現在知道,把一切都抖出來,對她反而有利。”

“華生,這就是莫裏森小姐跟我說的話。你可以想象,這對我就像在黑夜中見到了一線光明。以前毫不相關的每一件事,現在一下子就明朗如鏡了。

我對整個案子的來龍去脈,已經有了一定的輪廓。我下一步顯然是去找那個給巴克利夫人留下如此不平常的印象的人。隻要此人還在奧爾德肖特,找到他不是一件難辦的事。在居民不算太多的奧爾德肖特鎮裏,一個畸形怪狀的人一定引起了人們的注意。我花了一天時間去找他,到了傍晚時分,也就是今天傍晚,我碰見他了。那人名叫亨利·伍德,就寄居在巴克利夫人和莫裏森小姐遇見他的那條街上。他來到這個地方才五天的時間。我假裝查戶口,同他的房東太太聊了好一陣子。我得知,此人靠變戲法謀生,每天夜幕降臨時分,到各士兵俱樂部挨個地表演些節目。他經常隨身帶著一隻小動物,裝在一個箱子裏,房東太太似乎很怕這隻動物,因為她從未見過這樣的東西。

據房東太太說,他就是常用這隻動物來耍幾套把戲的。房東太太能告訴我的就這麼多。不過,她又補充了一句,像他那樣身殘體怪,說話有時陰陽怪氣的人,竟能活下來,真是一件不可思議的事情,而最近兩個晚上,她聽見他在臥室裏呻吟哭泣。至於錢,他並不缺少,但是,他在交押金時,交給房東太太的卻是一枚像弗羅林的破銀幣。華生,她還拿給我看了,那是一枚印度盧比。

“親愛的朋友,現在你可以完全明白:我為什麼要來找你了。很明顯,那兩個女人與這個人分手後,他便遠遠地尾隨她們,當他從窗外看到那對夫婦爭吵時,他闖了進去,而他那隻裝在箱子裏的動物卻溜了出來,這些是完全可以肯定的。但是,那天晚上,那間屋子裏究竟發生了什麼事情,世界上隻有他一個人能夠告訴我們聽了。”

“那麼你打算去問他嗎?”

“當然了,不過需要一個見證人在場。”

“那麼你要我做見證人嗎?”

“如果你願意的話,那自然好了。如果他能澄清事實,那就再好不過了。

要是他閉口不言,我們也沒有別的辦法,隻有提請逮捕他。”

“可是你怎麼知道,我們回到那裏時,他仍在那裏呢?”