馬伏裏奧 是的,好傻子。
小醜 唉,大爺,您怎麼會發起瘋來呢?
馬伏裏奧 傻子,從來不曾有人給人這樣欺侮過。我的頭腦跟你一樣清楚呢,傻子。
小醜 跟我一樣?那麼您真的是瘋了,要是您的頭腦跟傻子差不多。
馬伏裏奧 他們把我當作一件家具看待,把我關在黑暗裏,差牧師們——那些蠢驢子!——來看我,千方百計想把我弄昏了頭。
小醜 您說話留點神吧;牧師就在這兒呢。——馬伏裏奧,馬伏裏奧,上天保佑你明白過來吧!好好地睡睡覺兒,別嚕哩嚕蘇地講空話。
馬伏裏奧 托巴斯師傅!
小醜 別跟他說話,好夥計。——誰?我嗎,師傅?我可不要跟他說話哩,師傅。上帝和您同在,好托巴斯師傅!——呃,阿門!——好的,師傅,好的。
馬伏裏奧 傻子,傻子,傻子,我對你說!
小醜 唉,大爺,您耐心吧!您怎麼說,師傅?——師傅怪我跟您說話哩。
馬伏裏奧 好傻子,給我拿一點兒燈火和紙張來。我對你說,我跟伊利裏亞無論哪個人一樣頭腦清楚呢。
小醜 唉,我巴不得這樣呢,大爺!
馬伏裏奧 我可以舉手發誓我沒有發瘋。好傻子,拿墨水、紙和燈火來;我寫好之後,你去替我送給小姐。你送了這封信去,一定會到手一筆空前的大賞賜的。
小醜 我願意幫您的忙。但是老實告訴我,您是不是真的瘋了,還是裝瘋?
馬伏裏奧 相信我,我沒有發瘋,我老實告訴你。
小醜 嘿,我可信不過一個瘋子的話,除非我能看見他的腦子。我去給您拿蠟燭、紙和墨水。
馬伏裏奧 傻子,我一定會重重報答你。請你去吧。
小醜
大爺我去了,
請您不要吵,
不多一會的時光,
小鬼再來見魔王;
手拿木板刀,
胸中如火燒,
向著魔鬼打哈哈,
樣子像個瘋娃娃:
爹爹不要惱,
給您剪指爪,
再見,我的魔王爺!(下。)
第三場 奧麗維婭的花園
西巴斯辛上。
西巴斯辛 這是空氣;那是燦爛的太陽;這是她給我的珍珠,我看得見也摸得到:雖然怪事這樣包圍著我,然而卻不是瘋狂。那麼安東尼奧到哪兒去了呢?我在大象旅店裏找不到他;可是他曾經到過那邊,據說他到城中各處尋找我去了。現在我很需要他的指教;因為雖然我心裏很覺得這也許是出於錯誤,而並非是一種瘋狂的舉動,可是這種意外和飛來的好運太有些未之前聞,無可理解了,我簡直不敢相信我的眼睛;無論我的理智怎樣向我解釋,我總覺得不是我瘋了便是這位小姐瘋了。可是,真是這樣的話,她一定不會那樣井井有條,神氣那麼端莊地操持她的家務,指揮她的仆人,料理一切的事情,如同我所看見的那樣。其中一定有些蹊蹺。她來了。
奧麗維婭及一牧師上。
奧麗維婭 不要怪我太性急。要是你沒有壞心腸的話,現在就跟我和這位神父到我家的禮拜堂裏去吧;當著他的麵前,在那座聖堂的屋頂下,你要向我充分證明你的忠誠,好讓我小氣的、多疑的心安定下來。他可以保守秘密,直到你願意宣布出來按照著我的身分的婚禮將在什麼時候舉行。你說怎樣?
西巴斯辛 我願意跟你們兩位前往;
立過的盟誓永沒有欺罔。
奧麗維婭 走吧,神父;但願天公作美,
一片陽光照著我們酣醉!(同下。)